Freunde, Römer, Landsleute... !
Wenn wir so weiter machen, entmutigen wir jeden vernünftigen Ausländer, sich an die deutsche Sprache heranzuwagen. Ich traue mich ja selber schon fast gar nicht mehr...
Aber wie so oft zeigt sich auch hier: eindeutige Antworten gibt es auf die wenigsten Fragen!
Grüße zwitschert die
nachdenkliche
Duckduck (AntenAnten, oder?)
Hello from the south of Germany
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Hello from the south of Germany
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- English Legend
- Beiträge: 4800
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Hello from the south of Germany
tiorthan hat geschrieben:Die hier http://de.wikipedia.org/wiki/Berliner_Pfannkuchen . Also wohl das, was du mit Krapfen meinst.
Ah! Und was wir als Pfannkuchen kennen sind bei dir dann Eierkuchen?
@Duckduck:
Du hast Recht, sorry.. da sind uns wohl die Pferde etwas durchgegangen!
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Hello from the south of Germany
Ich schätze mal ja. Ich kenne die berliner Verwandtschaft nicht so gut und über Eierpfannkuchen haben wir nie gesprochen. Meine Sicherheit bei den Berliner Pfannkuchen kommt nur daher, dass ich meine berliner Großtante nur als "Pfannkuchentante" kannte.Keswick hat geschrieben: Ah! Und was wir als Pfannkuchen kennen sind bei dir dann Eierkuchen?
Meine Eltern haben jedenfalls immer Eierkuchen gesagt, aber seit einer Weile benutzen wir untereinander fast nur noch den polinischen Namen naleśniki.
Na ich hoffe nicht, dass wir irgendwen entmutigt haben, das wäre schade.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 118
- Registriert: 12. Jun 2010 10:34
- Muttersprache: Deutsch
Re: Hello from the south of Germany
Ist das im Englischen eigentlich genauso?
Das der Unterschied zwischen Britisch Englisch und Amerikanisch Englisch sehr groß ist, ist ja allgemein bekannt.
Sind die regionalen Dialekte innerhalb des UK auch so, dass man mit manchen Wörtern in einer anderen Region nicht verstanden wird?
LG Evamaria
Das der Unterschied zwischen Britisch Englisch und Amerikanisch Englisch sehr groß ist, ist ja allgemein bekannt.
Sind die regionalen Dialekte innerhalb des UK auch so, dass man mit manchen Wörtern in einer anderen Region nicht verstanden wird?
LG Evamaria
-
- English Legend
- Beiträge: 4800
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Hello from the south of Germany
Hi Evamaria,
ja das kommt durchaus vor! Entweder weil es Woerter sind die regional begrenzt Verwendung finden, oder weil es sich um Slangarten handelt, wie z.B. den Cockney Rhyming Slang. Der ist wirklich schwer zu verstehen vor allem, wenn man nicht aus London ist.
ja das kommt durchaus vor! Entweder weil es Woerter sind die regional begrenzt Verwendung finden, oder weil es sich um Slangarten handelt, wie z.B. den Cockney Rhyming Slang. Der ist wirklich schwer zu verstehen vor allem, wenn man nicht aus London ist.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 118
- Registriert: 12. Jun 2010 10:34
- Muttersprache: Deutsch
Re: Hello from the south of Germany
Aha.
Aber wenn man "ganz normal" klassisches Englisch spricht, wird man zumindest überall verstanden, oder?
Liebe Grüße.
Aber wenn man "ganz normal" klassisches Englisch spricht, wird man zumindest überall verstanden, oder?
Liebe Grüße.
-
- English Legend
- Beiträge: 4800
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Hello from the south of Germany
Du meinst jetzt Standard English oder? Falls ja, dann ja .
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 118
- Registriert: 12. Jun 2010 10:34
- Muttersprache: Deutsch
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 181
- Registriert: 4. Jan 2006 13:01
- Muttersprache: deutsch
- Wohnort: Baden-Württemberg
Re: Hello from the south of Germany
Dieser Schrätt beweist mal wieder, daß "Deutsch" noch lange nicht deutsch ist.
Ganz besonders deutlich wirds, wenn Deutsche von südlich und nördlich des Weisswurschdäquators versuchen miteinander zu kommunizieren.
Ich als Muttersprachdialektler aus dem Badner Land (wobei allein das Badische wieder unzählige Regionaldialekte hat und da ist das Schwäbische noch gar nicht dabei) hab wenig Probleme, den Österreicher, den Schwyzerdeutschen und den Elsässer zu verstehen. Die Sprachschwierigkeiten beginnen bei den Nahrungsmitteln Eierkuchen, Ommelett, Pfannkuchen usw. Das ist für mich das allerselbe aber regional jeweils was ganz anderes. Und bei Möbelstücken Kasten Schrank Truhe Büffett geht der babylonische Wirrwarr weiter.
Um mit Fremdsprachlern kommunizieren zu können und vor allem denen zu helfen unsere Sprache zu verstehen sollten wir uns so gut es geht an das Schriftdeutsch halten.
In den 70er Jahren kamen zu uns in die die Firma viele Jugoslawen. Die lernten auch mit der Zeit unsere Sprache. Aber da wir Einheimische ja alle Dialekt sprachen lernten die Jugos unseren Murgtäler Dialekt und konnten sich mit uns auch ganz gut verständigen.
Aber mir graust es bei der Vorstellung, wenn der arme Kerl mal umzieht nach Hamburg oder Berlin. Dort kanner mit seinem "Deutsch" nix mehr anfangen und sich wahrscheinlich nicht mehr sehr verständlich machen.
Entschuldigt bitte, wenn mein Beitrag vielleicht etwas übers Ziel hinausgeschossen ist, aber das waren so meine Gedanken als ich diesen Schrätt durchgelesen habe.
Liebe Grüße
Manfred
Ganz besonders deutlich wirds, wenn Deutsche von südlich und nördlich des Weisswurschdäquators versuchen miteinander zu kommunizieren.
Ich als Muttersprachdialektler aus dem Badner Land (wobei allein das Badische wieder unzählige Regionaldialekte hat und da ist das Schwäbische noch gar nicht dabei) hab wenig Probleme, den Österreicher, den Schwyzerdeutschen und den Elsässer zu verstehen. Die Sprachschwierigkeiten beginnen bei den Nahrungsmitteln Eierkuchen, Ommelett, Pfannkuchen usw. Das ist für mich das allerselbe aber regional jeweils was ganz anderes. Und bei Möbelstücken Kasten Schrank Truhe Büffett geht der babylonische Wirrwarr weiter.
Um mit Fremdsprachlern kommunizieren zu können und vor allem denen zu helfen unsere Sprache zu verstehen sollten wir uns so gut es geht an das Schriftdeutsch halten.
In den 70er Jahren kamen zu uns in die die Firma viele Jugoslawen. Die lernten auch mit der Zeit unsere Sprache. Aber da wir Einheimische ja alle Dialekt sprachen lernten die Jugos unseren Murgtäler Dialekt und konnten sich mit uns auch ganz gut verständigen.
Aber mir graust es bei der Vorstellung, wenn der arme Kerl mal umzieht nach Hamburg oder Berlin. Dort kanner mit seinem "Deutsch" nix mehr anfangen und sich wahrscheinlich nicht mehr sehr verständlich machen.
Entschuldigt bitte, wenn mein Beitrag vielleicht etwas übers Ziel hinausgeschossen ist, aber das waren so meine Gedanken als ich diesen Schrätt durchgelesen habe.
Liebe Grüße
Manfred
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 15. Jul 2010 21:04
- Muttersprache: German
Re: Hello from the south of Germany
I'm still looking for an English pen friend, preferably from Great Britain or Ireland. I want to improve my English skills and I can help someone who wants to improve his/her German skills.
If someone is interested in writing with with, please do not hesitate to contact me.
I look forward to hearing from you soon.
Bye
If someone is interested in writing with with, please do not hesitate to contact me.
I look forward to hearing from you soon.
Bye
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 2. Nov 2010 17:06
- Muttersprache: Albanisch
Re: Hello from the south of Germany
Dusty98 hat geschrieben:I'm still looking for an English pen friend, preferably from Great Britain or Ireland. I want to improve my English skills and I can help someone who wants to improve his/her German skills.
If someone is interested in writing with with, please do not hesitate to contact me.
I look forward to hearing from you soon.
Bye
Hi dusty98,
I´ll second that!
So if someone is interested in writing with me, too, please contact me!
At best a native speaker!
see you,
Dona