Hi Leute, ich muss erstmal sagen, daß ich zufällig auf diese Seite gestossen bin, als nach Internetseiten gesucht habe um mein Englisch wieder aufzufrischen. Vor einigen Jahren konnte ich wirklich noch besser Englisch
Mein größtes Problem momentan ist eigentlich, daß ich stellenweise den genauen Unterschied zwischen Present Perfect und Present Perfect Progressive nicht ganz kapiere. Für mich überschneiden sich die beiden Zeiten irgendwie.
Ich habe mir schon mehrmals genau die Erklärungen auf der Seite angeschaut aber werde nicht ganz schlau draus.
Ein Beispiel:
Unter Present Perfekt steht:
3. Vorgänge begannen in der Vergangenheit und dauern bis in die Gegenwart an - meistens mit since (Zeitpunkt) oder for (Zeitraum/Zeitspanne)
We have lived in Canada since 1986. (Wir leben seit 1986 in Kanada. - Wir leben jetzt immer noch in Kanada.)
Present Perfect und Present Perfect Progressive
-
- Slow Speller
- Beiträge: 21
- Registriert: 13. Jan 2006 00:11
-
- Slow Speller
- Beiträge: 21
- Registriert: 13. Jan 2006 00:11
Und unter Present Perfect Progressive steht:
1. Vorgänge begannen in der Vergangenheit und dauern bis in die Gegenwart an
- meistens mit since (Zeitpunkt) oder for (Zeitraum/Zeitspanne)
I have been waiting for you for three hours. (Ich warte schon seit drei Stunden auf dich.)
Also müsste man doch auch rein theoretisch sagen können :"I have been living in Canada since 1986" laut der Logik es begann in der Vergangenheit und dauert bis zum heutigen Tag an hätte es ja dann die gleiche Bedeutung wie :"I have lived in Canada since 1986".
Versteht Ihr wo da mein Verständnisproblem liegt?
Ich hoffe Ihr könnt mir das evtl ein klein wenig verständlicher machen.
Danke schon mal im Voraus.
PS weitere Beispiele folgen evtl noch, aber ich bin für heute erstmal zu müde
1. Vorgänge begannen in der Vergangenheit und dauern bis in die Gegenwart an
- meistens mit since (Zeitpunkt) oder for (Zeitraum/Zeitspanne)
I have been waiting for you for three hours. (Ich warte schon seit drei Stunden auf dich.)
Also müsste man doch auch rein theoretisch sagen können :"I have been living in Canada since 1986" laut der Logik es begann in der Vergangenheit und dauert bis zum heutigen Tag an hätte es ja dann die gleiche Bedeutung wie :"I have lived in Canada since 1986".
Versteht Ihr wo da mein Verständnisproblem liegt?
Ich hoffe Ihr könnt mir das evtl ein klein wenig verständlicher machen.
Danke schon mal im Voraus.
PS weitere Beispiele folgen evtl noch, aber ich bin für heute erstmal zu müde
Zuletzt geändert von Silverfang am 13. Jan 2006 00:24, insgesamt 1-mal geändert.
-
- Slow Speller
- Beiträge: 21
- Registriert: 13. Jan 2006 00:11
Hi, danke erstmal für eure verdammt schnelle Antwort. Ich war noch dabei etwas zu editieren und schon war die Antwort da.
Sorry daß ich nicht gleich dort geschaut habe. Wie gesagt, bin noch sehr neu hier.
Also laut dem Thread wären beide Formen möglich? Versteh ich das richtig?
Sorry, daß ich nochmal nachfrage. Vielleicht sollte ich mal eine Nacht drüber schlafen und mir es morgen noch mal zu gemüte ziehen
Sorry daß ich nicht gleich dort geschaut habe. Wie gesagt, bin noch sehr neu hier.
Also laut dem Thread wären beide Formen möglich? Versteh ich das richtig?
Sorry, daß ich nochmal nachfrage. Vielleicht sollte ich mal eine Nacht drüber schlafen und mir es morgen noch mal zu gemüte ziehen