The pronunciation of the letter "V" as a "W" seems to me to be a common phenomenon among speakers of English as a second language. I notice it especially in native speakers of German, Russian, and various Indian languages. For example, a German fellow I was talking to online once asked me to listen to his pronunciation of several sentences and offer constructive criticism. While his pronunciation was very good, generally speaking, he had pronounced the word "violin" as "wiolin". I asked him why he did so, and he responded with "I've never really thought about it."
I don't understand this because there is clearly a "V" sound within the German language ("W"), so clearly it is not a matter of mere difficulty with that particular consonant. So what's the deal? I am very interested in other German perspectives on this.
Pronunciation of "V" as "W"
-
- Topic Talker
- Beiträge: 56
- Registriert: 26. Jul 2010 16:35
- Muttersprache: Am. Englisch
- Wohnort: Pennsylvania
Pronunciation of "V" as "W"
Mind your speech a little lest you should mar your fortunes. - William Shakespeare
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Pronunciation of "V" as "W"
Hi Pennsylvanian,
ich erinnere mich daran, dass Dein Deutsch sehr gut ist und schreibe deshalb auch selbiges.
Also eigentlich ist doch eine "typisch" falsche deutsche Aussprache, die auch zumindest von den britischen Revolverblättern gerne immer wieder aufgegriffen wird, dass der englische /w/ Laut wie /v/ ausgesprochen wird.
Sie nehmen dann gerne Sätze wie: "Ven vill sse vonderful voman vistle vans (once) more?" (Für diesen Satz, so finde ich, gebürt mir ein Lob!)
Nun wird der Buchstabe "v" im Deutschen mit verschiedenen Lauten wiedergegeben, die sich auch im Englischen finden:
Vogel -> /f/ -> father => denti-labialer (labio-dentaler) Reibelaut, stimmlos
Vibration -> /v/ -> very => denti-labialer (labio-dentaler) Reibelaut, stimmhaft ... und jetzt wird es gemein, denn das ist auch der Laut, mit dem der deutsche Buchstabe "w" wiedergegeben wird.
Das Problem beginnt für den Deutschen damit, dass Euer /w/ so anders gebildet wird als unseres. Während der deutsche Buchstabe "w" nämlich vom Klang her so ziemlich Eurem /v/ entspricht (mein Englischlehrer sagte immer beschwörend: "Weser, Wasser, Wiese, invent"), haben wir Euren Laut /w/ - also den mit gespitzten Lippen gesprochenen (velar approximant) - gar nicht in unserer Sprache.
Darauf machen wir Englischlehrer unsere völlig verwirrten Schüler aufmerksam und dann beginnt die Misere:
Sie sehen in einem englischen Wort einen Buchstaben "v" oder "w" und sofort geht alles in Deckung : Ohjeohje, da war doch was mit "w" oder /w/ oder /f/ oder /v/...
Bumms, und dann geht es eben durcheinander.
Es hat also - anders als das "r" oder das "th" wirklich weniger damit zu tun, dass unsere Sprechwerkzeuge mit dem Laut nicht zurechtkommen, als dass es einfach ein heilloses Durcheinander von Ähnlichem und Unterschiedlichem ist... /Worgifv ass pliess/
Duckduck
ich erinnere mich daran, dass Dein Deutsch sehr gut ist und schreibe deshalb auch selbiges.
Also eigentlich ist doch eine "typisch" falsche deutsche Aussprache, die auch zumindest von den britischen Revolverblättern gerne immer wieder aufgegriffen wird, dass der englische /w/ Laut wie /v/ ausgesprochen wird.
Sie nehmen dann gerne Sätze wie: "Ven vill sse vonderful voman vistle vans (once) more?" (Für diesen Satz, so finde ich, gebürt mir ein Lob!)
Nun wird der Buchstabe "v" im Deutschen mit verschiedenen Lauten wiedergegeben, die sich auch im Englischen finden:
Vogel -> /f/ -> father => denti-labialer (labio-dentaler) Reibelaut, stimmlos
Vibration -> /v/ -> very => denti-labialer (labio-dentaler) Reibelaut, stimmhaft ... und jetzt wird es gemein, denn das ist auch der Laut, mit dem der deutsche Buchstabe "w" wiedergegeben wird.
Das Problem beginnt für den Deutschen damit, dass Euer /w/ so anders gebildet wird als unseres. Während der deutsche Buchstabe "w" nämlich vom Klang her so ziemlich Eurem /v/ entspricht (mein Englischlehrer sagte immer beschwörend: "Weser, Wasser, Wiese, invent"), haben wir Euren Laut /w/ - also den mit gespitzten Lippen gesprochenen (velar approximant) - gar nicht in unserer Sprache.
Darauf machen wir Englischlehrer unsere völlig verwirrten Schüler aufmerksam und dann beginnt die Misere:
Sie sehen in einem englischen Wort einen Buchstaben "v" oder "w" und sofort geht alles in Deckung : Ohjeohje, da war doch was mit "w" oder /w/ oder /f/ oder /v/...
Bumms, und dann geht es eben durcheinander.
Es hat also - anders als das "r" oder das "th" wirklich weniger damit zu tun, dass unsere Sprechwerkzeuge mit dem Laut nicht zurechtkommen, als dass es einfach ein heilloses Durcheinander von Ähnlichem und Unterschiedlichem ist... /Worgifv ass pliess/
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Topic Talker
- Beiträge: 56
- Registriert: 26. Jul 2010 16:35
- Muttersprache: Am. Englisch
- Wohnort: Pennsylvania
Re: Pronunciation of "V" as "W"
Thank you for the clarification
And hey I don't mind a few extra /w/ sounds in the world..I mean, if Will Wheaton wanted to weigh the wood of white weeping willows, we'd wonder what weight of white weeping willow wood Will would want to weigh? Wouldn't we?
And hey I don't mind a few extra /w/ sounds in the world..I mean, if Will Wheaton wanted to weigh the wood of white weeping willows, we'd wonder what weight of white weeping willow wood Will would want to weigh? Wouldn't we?
Mind your speech a little lest you should mar your fortunes. - William Shakespeare
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Pronunciation of "V" as "W"
Wonderful
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?