Hallo,
ich weiß jetzt nicht, ob meine erste Anfrage gespeichert wurde,. Ich bräuchte die Übersetzung von preclinic, "outer limit"", "time-to-market", "high vield", und Achsenbeschriftung (für Koordinatensysteme).
Danke fürs Helfen
Übersetzungshilfe
-
- Topic Talker
- Beiträge: 74
- Registriert: 1. Jul 2005 21:03
preclinic = noch nie dieses Wort im englischen gesehen
outer limit = hmm könnte äußere (Ober)grenze bedeutet.... so was solltest du aber in einem zusammenhängenden Text lieber posten, denn so kann alles und nichts möglich sein ^^
time-to-market = http://www.netlingo.com/lookup.cfm?term ... o%2Dmarket
high vield = "vield hab ich auch noch nie gesehen" evt. meintest du yield
also high yield, wenn ja dann bedeutet es "hoher Ertrag" - oft auf eine spezielle Art von Anleihe/Schuldschein bezogen.
Achsenbeschriftung = labeling/legend/lettering of an axis (ist aber frei übersetzt, ich denk mal es gibt einen feststehenden Begriff auf englisch dafür)
outer limit = hmm könnte äußere (Ober)grenze bedeutet.... so was solltest du aber in einem zusammenhängenden Text lieber posten, denn so kann alles und nichts möglich sein ^^
time-to-market = http://www.netlingo.com/lookup.cfm?term ... o%2Dmarket
high vield = "vield hab ich auch noch nie gesehen" evt. meintest du yield
also high yield, wenn ja dann bedeutet es "hoher Ertrag" - oft auf eine spezielle Art von Anleihe/Schuldschein bezogen.
Achsenbeschriftung = labeling/legend/lettering of an axis (ist aber frei übersetzt, ich denk mal es gibt einen feststehenden Begriff auf englisch dafür)
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 5
- Registriert: 4. Jul 2005 14:10
- Wohnort: Österreich