Hallo liebe Leute,
besonders im Internet kommt es häufig vor, dass wir Deutschen Neuigkeiten als News bezeichnen (wahrscheinlich weil das Wort kürzer ist). Wie heißt ein Einzelnes davon, also "Es steht eine neue
???News??? auf der Homepage"? Mich interessiert ausdrücklich die Verwendung in einem deutschen Satz!
Ich hab vor dem Posten LEO befragt. Dort wird "News" u.a. auch als Nachricht und Neuigkeit übersetzt. Aber ich vermute, es ist so gemeint: Ich kann "Es gibt eine Neuigkeit" mit "There are news" übersetzen - "There is news" oder "There is a news" ist doch bestimmt falsch, oder??
Bestimmt bekomme ich den Rat, im Deutschen doch lieber Meldung o.ä. zu sagen. Das ist völlig richtig, geht in meinem Fall aber nicht, aus technischen Gründen :-)
Liebe Grüße und schon mal danke
eryakaas
Singular von "News"?
-
- Topic Talker
- Beiträge: 74
- Registriert: 1. Jul 2005 21:03
1. wenn schon dann "there are news"
2. Es gibt keinen Singular von News auch im deutschen nicht, kanns auch gar nicht geben, da das Wort nicht aus dem deutschen stammt.
Wenn du wirklich den Singular im deutschen benutzen willst, musst du auch deutsche Wörter verwenden: Neuigkeit; Nachricht.
Wenn du unbedingt News verwenden willst kann man sicherlich auch sagen: Es gibt eine neue News.... aber dafür gibt es denk ich mal keine Regeln da hier halt englisch mit deutsch vermischt wird.
2. Es gibt keinen Singular von News auch im deutschen nicht, kanns auch gar nicht geben, da das Wort nicht aus dem deutschen stammt.
Wenn du wirklich den Singular im deutschen benutzen willst, musst du auch deutsche Wörter verwenden: Neuigkeit; Nachricht.
Wenn du unbedingt News verwenden willst kann man sicherlich auch sagen: Es gibt eine neue News.... aber dafür gibt es denk ich mal keine Regeln da hier halt englisch mit deutsch vermischt wird.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 2. Jul 2005 21:28
Oh, das ging ja fix!
Falls das sprachlich falsch ist, möchte ich irgendwann darauf hinweisen, aber dazu möchte ich halt sicher sein.
Dankeschön, würde mich auch über Meinungen von anderen freuen
eryakaas
Ja, das wüßt' ich halt wirklich gern *sicher*. Ich habe einen neuen Job begonnen; die Firma hat eine Anwendung zum Erstellen von Meldungen programmiert. Sie beschriftet eine Funktion z.B. mit "neue News erstellen" und meint das Hinzufügen genau einer Meldung.test hat geschrieben:Wenn du unbedingt News verwenden willst kann man sicherlich auch sagen: Es gibt eine neue News.
Falls das sprachlich falsch ist, möchte ich irgendwann darauf hinweisen, aber dazu möchte ich halt sicher sein.
Dankeschön, würde mich auch über Meinungen von anderen freuen
eryakaas
Zuletzt geändert von eryakaas am 3. Jul 2005 10:48, insgesamt 1-mal geändert.
-
- English Superhero
- Beiträge: 1119
- Registriert: 6. Mai 2005 22:46
- Muttersprache: German
- Wohnort: Rhineland
-
- Topic Talker
- Beiträge: 74
- Registriert: 1. Jul 2005 21:03
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 2. Jul 2005 21:28
-
- Topic Talker
- Beiträge: 74
- Registriert: 1. Jul 2005 21:03
nee das betrifft dich nicht denn du willst ja "News" in einen deutschen Satz einbindeneryakaas hat geschrieben:Hallo test,
was um Himmels willen willst du denn hiermit sagen:Verwirrte GrüßeJop geht auch ^^
eryakaas
alles wie gehabt
There are news-> Es gibt Nachrichten-Neuigkeiten/Es gibt News (würde nach unserem Verständnis der Plural von Nachrichten bedeutet)
There is news-> Es gibt eine neue Nachricht-Neuigkeit/Es gibt eine neue News
Also ich wüsste jetzt nicht wie man das Wort "News" in der deutschen Sprache als Singular darstellen kann, außer halt "Es gibt eine neue News "
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 2. Jul 2005 21:28
na gut, danke euch. Im Deutschen werde ich "eine News" jedenfalls vermeiden, wenn es möglich ist. Auch Denglisch ist halt 'ne schwere Sprache
Jedenfalls habe ich wieder ein gutes Forum entdeckt und schaue bestimmt wieder herein.
// Edit: Hallo test, jetzt hat's bei mir geklingelt, was du gemeint hast: "Ja, so geht's auch" - Das musst du aber dazuschreiben, sorry 8) !
Und ich hab überlegt: Wer oder was ist Jop? Ein vertippter Job wird es ja nicht sein? - In einem Sprachforum etwas gewagt - ob die native speakers das verstanden haben :? ?
Liebe Grüße
eryakaas
Jedenfalls habe ich wieder ein gutes Forum entdeckt und schaue bestimmt wieder herein.
// Edit: Hallo test, jetzt hat's bei mir geklingelt, was du gemeint hast: "Ja, so geht's auch" - Das musst du aber dazuschreiben, sorry 8) !
Und ich hab überlegt: Wer oder was ist Jop? Ein vertippter Job wird es ja nicht sein? - In einem Sprachforum etwas gewagt - ob die native speakers das verstanden haben :? ?
Liebe Grüße
eryakaas
-
- Topic Talker
- Beiträge: 74
- Registriert: 1. Jul 2005 21:03
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 17. Jul 2005 03:46
- Wohnort: Austin, TX
-
- Topic Talker
- Beiträge: 74
- Registriert: 1. Jul 2005 21:03
I have already seen this expression in several American mags so that I wouldn't say that it's a typical British expression but it can be certainly different from region to region...jim hat geschrieben:Is "There are news" a British expression? I've never heard it before. Likewise for "There is news." (in isolation, not followed by 'about').
How would you say it?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 17. Jul 2005 03:46
- Wohnort: Austin, TX
If I were forced to, I would say "There's some news." But that still sounds weird to say all by itself and not have a clause at the end, like "There's some news about the attack."test hat geschrieben:I have already seen this expression in several American mags so that I wouldn't say that it's a typical British expression but it can be certainly different from region to region...
How would you say it?