Hello!
I really like Imelda May and I'd like to learn her songs.
Now I'm thinking about the following sentence "You'll find me under your spell". "under a spell" = bezaubert, fasziniert. Does "under YOUR spell" mean the same? "Du wirst finden mich bezaubernd"
Knock 1,2,3
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 163
- Registriert: 30. Nov 2009 09:12
- Muttersprache: Russisch
-
- English Legend
- Beiträge: 4799
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Knock 1,2,3
Chloe hat geschrieben:Hello!
I really like Imelda May and I'd like to learn her songs.
Now I'm thinking about the following sentence "You'll find me under your spell". "under a spell" = bezaubert, fasziniert. Does "under YOUR spell" mean the same? "Du wirst mich bezaubernd finden"
"under a spell" heisst auch "verhext sein" oder "in einen Bann gezogen sein". Ohne naeheren Kontext kann ich es dir nicht genau sagen, aber ich meine, dass man "You'll find me under your spell" besser mit "Du wirst mich in deinen Bann gezogen haben" uebersetzt.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 163
- Registriert: 30. Nov 2009 09:12
- Muttersprache: Russisch
Re: Knock 1,2,3
Keswick, you're right! It's difficult to understand words or sentences, which are qouted out of context.
Here is the first verse:
Knock one, two, three on the wall
That will be our secret call
You'll find me under your spell
Secret safe, I won't tell
Klopfen eins, zwei, drei an der Wand,
Das wird unser geheime Ruf
...
Could you help me to continue, please?
Here is the first verse:
Knock one, two, three on the wall
That will be our secret call
You'll find me under your spell
Secret safe, I won't tell
Klopfen eins, zwei, drei an der Wand,
Das wird unser geheime Ruf
...
Could you help me to continue, please?
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Knock 1,2,3
Liebe GrüßeChloe hat geschrieben:Keswick, you're right! It's difficult to understand words or sentences, which are quoted out of context.
Here is the first verse/stanza:
Knock one, two, three on the wall
That will be our secret call
You'll find me under your spell
Secret safe, I won't tell
Klopfeneins, zwei, drei an die Wand,
Das wird unser geheimer Ruf / unser geheimes Zeichen sein
Du wirst sehen, ich stehe in Deinem Bann / bin von Dir verzaubert / bin Dir völlig verfallen
Das Geheimnis ist sicher, ich werde nichts sagen.
Could you help me to continue, please?
Duckduck Potter
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung