Der Satz:
Was hast du gemacht, seit wir uns das letzte Mal trafen?
Wie soll man den ins Englische übersetzten?
Der Erste Teil:
Was hast du gemacht =
Der Zweite Teil:
seit wir uns das letzte Mal trafen =
Teil Zwei ist ja der in der Vergangenheit am weitesten zurückliegende Part, der aber schon abgeschlossen ist.
Der Erste Teil ist der Teil, indem doch jetzt entweder abgeschlossene Vorgänge oder doch auch noch andauernde Vorgänge erfragt werden.
What have you done since we had met us last time?
oder
What have you done since we met us?
oder ganz anders ????
Bitte um Hilfe. Danke im Vorraus.
Eine Zeitfrage zu einem Satz.
-
- Slow Speller
- Beiträge: 16
- Registriert: 11. Jun 2005 18:25
- Wohnort: Köln
Re: Eine Zeitfrage zu einem Satz.
Ich persoenlich wuerde den Satz "Was hast du gemacht, seit wir uns das letzte Mal trafen?" so uebersetzen:
What have you been doing since we last met?
oder
What have you been up to since we last met?
What have you been doing since we last met?
oder
What have you been up to since we last met?