Hallo,
ich möchte folgenden Satz übersetzen:
Spende statt Weihnachtsgeschenke: wir unterstützen lokale Institutionen zur Förderung von Kindern und Jugendlichen.
Ist diese Übersetzung korrekt?
Donations instead of gifts: we donate to local institutions for the support of children and young people.
Ich wäre für eine kurzfristige Info dankbar.
Vielen Dank
Sandi
Korrektur bitte
-
- Topic Talker
- Beiträge: 76
- Registriert: 1. Aug 2005 14:48
- Muttersprache: deutsch
- Wohnort: Hessen
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Korrektur bitte
Hi
Scheint mir perfekt zu sein. Wenn Du ganz wörtlich sein wolltest, könntest Du statt "gifts" eben "Christmas presents" schreiben. Und statt "we donate to" "we support local institutions for the advancement of..."
Aber so ist es auch völlig OK.
Good luck says
Duckduck
Scheint mir perfekt zu sein. Wenn Du ganz wörtlich sein wolltest, könntest Du statt "gifts" eben "Christmas presents" schreiben. Und statt "we donate to" "we support local institutions for the advancement of..."
Aber so ist es auch völlig OK.
Good luck says
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Topic Talker
- Beiträge: 76
- Registriert: 1. Aug 2005 14:48
- Muttersprache: deutsch
- Wohnort: Hessen
Re: Korrektur bitte
Vielen vielen Dank Duckduck!
Grüße Sandi
Grüße Sandi
Der Körper ist der Übersetzer der Seele ins Sichtbare.