übersetzung meines animationsfilms

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
animator
Bilingual Newbie
Beiträge: 1
Registriert: 21. Mär 2009 12:00
Muttersprache: german

übersetzung meines animationsfilms

Beitrag von animator »

hallo allerseits,

ich bin design-student und arbeite gerade an einem animationsfilm,
der erzählt, wie man am besten ketchup aus der flasche bekommt.
EDIT: ADMIN
nun würde ich ihn gerne übersetzen und subtitles machen.
doch mein englisch ist total eingerostet.
hier ist mein jämmerlicher versuch - es haut hinten und vorne nicht.
geschweige denn, dass es wortspiele oder schöne phrasen und
eine american english note hat, was wichtig
wäre, da der trickfilm ja in einem amerikanischen diner spielt.
bin also für jeden vorschlag offen.

Hey Darling!

Wie ich sehe läuft es heute bei dir nicht so. = as i see things don't ..... (?)

Willst du wissen, warum? = wanna know why?

Wie du vielleicht weißt, enthält Ketchup Stärke. = as you might know ketchup contains starch.

Die langkettigen Stärke-Moleküle verhacken sich untereinander. = the long chained starch molecules get tangled up.

Deshalb ist (Ketchup) so zähflüssig. = that's why kethup is so pasty/viscous (?)

Durch mechanische Einwirkungen, wie z.B. durch das Klopfen am Flaschenboden, werden diese Verbindungen gebrochen. = due to mechanical influence/impact/action/ mechanical treatment (?), like pounding on the bottle-ground these links brake.

Die Moleküle sortieren sich in Bewegungsrichtung um und = the molecules arrange in to the moving direction.

und das Ketchup fließt besser raus. = and the ketchup is getting out much better.

Im Ruhezustand baut sich die Zähflüssigkeit nach einer Weile wieder auf. = back to static condition/passive state (?) the viscosity is getting back to it's origin status.

Nun heißt es auf für dich, Klopfen, Schütteln, Schleudern ... = Now it's your turn with shaking, dashing, pounding.

Doch mach’ bitte vorher den Deckel zu! = But please close the lid before (doing it?)

Nutze die Zentrifugalkräfte. = Use the power of centrifugal forces.

Und verwende ruhig Hilfsmittel. = and take advantage of some tools

Oder du wartest einfach bis das Ketchup durch die Natüriche Trägheit der Masse von Alleine rauskommt = Or you'll just wait until ketchup get out trough it's natural dullness by oneself.

It’s up to you.




Lauderdale
Slow Speller
Beiträge: 15
Registriert: 16. Jan 2009 05:02
Muttersprache: English

Beitrag von Lauderdale »

Wie ich sehe läuft es heute bei dir nicht so. = as i see things don't ..... (?)
It looks like things aren't going so well today.

Willst du wissen, warum? = wanna know why?

Wie du vielleicht weißt, enthält Ketchup Stärke. = as you might know ketchup contains starch.

Die langkettigen Stärke-Moleküle verhacken sich untereinander. = the long chained starch molecules get tangled up.

Deshalb ist (Ketchup) so zähflüssig. = that's why ketchup is so pasty/viscous (?)
Viscous--aber so ein gelehrtes Wort hoert man selten in einem amerikanischen Diner!

Durch mechanische Einwirkungen, wie z.B. durch das Klopfen am Flaschenboden, werden diese Verbindungen gebrochen. = due to mechanical influence/impact/action/ mechanical treatment (?), like pounding on the bottle-ground these links brake.
These connections can be broken by mechanical action, like pounding on the bottom of the bottle.

Die Moleküle sortieren sich in Bewegungsrichtung um und = the molecules arrange in to the moving direction.

und das Ketchup fließt besser raus. = and the ketchup is getting out much better.
The molecules get rearranged in the direction of motion, and the ketchup flows more easily.

Im Ruhezustand baut sich die Zähflüssigkeit nach einer Weile wieder auf. = back to static condition/passive state (?) the viscosity is getting back to it's origin status.
When it's resting, the viscosity appears again after a while.

Nun heißt es auf für dich, Klopfen, Schütteln, Schleudern ... = Now it's your turn with shaking, dashing, pounding.
Then it's time for [more] pounding, shaking....


Doch mach’ bitte vorher den Deckel zu! = But please close the lid before (doing it?)
But please close the cap first!

Nutze die Zentrifugalkräfte. = Use the power of centrifugal forces.
Use centrifugal force.


Und verwende ruhig Hilfsmittel. = and take advantage of some tools
Das war mir nicht klar...etwa ein Loeffel? Dann vlt, And use some tools.

Gruss, L

Lauderdale
Slow Speller
Beiträge: 15
Registriert: 16. Jan 2009 05:02
Muttersprache: English

Beitrag von Lauderdale »

Die letzte Zeile habe ich vergessen--Sorry!

Oder du wartest einfach bis das Ketchup durch die Natüriche Trägheit der Masse von Alleine rauskommt = Or you'll just wait until ketchup get out trough it's natural dullness by oneself.

Or you'll just have to wait until the ketchup comes out on its own, through natural inertia.

Nochmals..."inertia" ist ein wissenschaftliches Wort.... Aber ich finde, dass es gut ist, denn bei deinem Film soll man schliesslich was lernen, nicht wahr?

Antworten