Verbesserungsvorschläge für die Übersetzung?

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
RaphaelaMu
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 19. Feb 2009 14:13
Muttersprache: Deutsch

Verbesserungsvorschläge für die Übersetzung?

Beitrag von RaphaelaMu »

Liebe Englisch-Hilfen Community,

ich helfe meinem Sohn gerade bisschen bei seinen Hausaufgaben. Leider bin ich bereits einige Jahre aus der Sprache und auch nicht mehr so 100 % fit in Englisch. Er hat einen deutschen Text ins englische übersetzt. Ich habe schon einiges korrigiert. Habt ihr noch Verbesserungsvorschläge? Würde meinen Sohn und mich sehr freuen :wink:

Viele Jungendliche haben Probleme mit ihrer Familie und streiten sich sehr oft. Oft geht es darum, dass die Jungendlichen ihre Zimmer aufräumen sollen oder lernen sollen. Die Jugendlichen und die Eltern sollten zusammen über ihre Probleme reden und sie ohne einen Streit lösen. Viele Jungendliche habe auch Geld Probleme und wollen mehr Taschengeld von ihren Eltern. Die Jungendlichen sollten arbeiten gehen und lernen besser mit dem Geld umzugehen. Es gibt aber auch Jungendliche, die keine Freunde haben. Meistens sind sie anderst als andere Jungendliche. Diese Jungendliche sollten einfach tolerantere Freunde suchen.

Many teenagers have problems with their family and quarrel because that very often. Often, it is important that the young people clean up their rooms, or learn for the School. The teenagers and parents should work together to talk about their problems and they (hier wusste ich garnicht weiter). Many teenagers also have money problems and want more pocket money from their parents. The teenagers should go out to work and learn better with the money umzugehen. But there are also young people who have no friends. Mostly, they are other than other teenagers. These teenagers should be search more tolerant teenagers.

Kann man zu teenagers auch young people sagen? Das meinte mein Sohn :)

Liebe Grüße aus Berlin
Raphaela Munak




Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Verbesserungsvorschläge für die Übersetzung?

Beitrag von Keswick »

Hallo Raphaela,

schoen, dass du deinem Sohn hilfst, das finde ich super!

Ich schau mir den Text gerne mal an :) .
RaphaelaMu hat geschrieben: Viele Jugendliche haben Probleme mit ihrer Familie und streiten sich sehr oft. Oft geht es darum, dass die Jugendlichen ihre Zimmer aufräumen sollen oder lernen sollen. Die Jugendlichen und die Eltern sollten zusammen über ihre Probleme reden und sie ohne einen Streit lösen. Viele Jugendliche habe auch Geldprobleme und wollen mehr Taschengeld von ihren Eltern. Die Jugendlichen sollten arbeiten gehen und lernen besser mit dem Geld umzugehen. Es gibt aber auch Jugendlichen, die keine Freunde haben. Meistens sind sie anders als andere Jugendlichen. Diese Jugendlichen sollten einfach tolerantere Freunde suchen.

Many teenagers have problems with their family and argue very often. It is often about the issue that young people have to tidy up their rooms, or learn for the school. The teenagers and parents should talk with each other about their problems and solve them without an argument. Many teenagers also have money problems and want more pocket money from their parents. The teenagers should go out to work and learn how to handle money better. But there are also young people who have no friends. Mostly, they are different from other teenagers. These teenagers should find more tolerant friends.

Im ersten Satz habe ich the issue that eingefuegt. Das steht nicht im Orginialtext, aber es ist fuer die Uebersetzung an sich besser, um einen fliessenden Kontext zu erhalten.

Ja man kann zu Jugendlichen auch young people sagen, ebenso wie schon erwaehnt teenagers, adolescents etc.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

RaphaelaMu
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 19. Feb 2009 14:13
Muttersprache: Deutsch

Beitrag von RaphaelaMu »

Wow, vielen Dank für deine Hilfe :) Das freut meinen Sohn und mich. Wohnen sie in Amerika/England? Wie haben sie die Sprache so gut gelernt?

Liebe Grüße aus Berlin
RaphaelaMu

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Beitrag von Keswick »

Oh eigentlich duzen wir uns hier alle, wenn das okay ist?

Ich lebe seit einigen Jahren in England, da lernt man die Sprache zwangslaeufig :) .

Viele Gruesse aus Tyneside!
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

RaphaelaMu
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 19. Feb 2009 14:13
Muttersprache: Deutsch

Beitrag von RaphaelaMu »

Yo, ich verwende gerne die "Du Form". Vielen Dank nochmal :wink:

Antworten