A public school, that is to say a school run by some sort of board of governors at which fees are paid for children between the ages of about 13 and about 18, gives its pupils an education which is must be in some degree privileged. A typical public school has highly-qualified staff with a pupil-to-techer ratio of about 12:1; it has excellent libraries and facilities for interests to be followed out of school, great traditions, a selective entry, and freedom from interference on the part of the state - beyond the right of the state to satisfy itself that an adequate standard of education is achieved. Public schools are not run for profit and are concerned to keep the fees as low as possible, but are exclusive in thesense that those unable or unwilling to pay the fees cannot attend.
Text über "Public schools" ins deutsche übersetzen
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 6
- Registriert: 20. Mär 2005 15:34
Text über "Public schools" ins deutsche übersetzen
Ich brauche dringen Hilfe bei der Übersetzung. Hab mich auch schon selber an dem Text versucht, aber die Sätze finde ich so lang und unübersichtlich, vielleicht kann mir jemand helfen? Bitte.
-
- Site Admin
- Beiträge: 999
- Registriert: 7. Mär 2004 22:02
- Muttersprache: German
- Wohnort: Klingenthal
Übersetzung
Hi,
erstmal Willkommen im Forum.
Schreib doch mal, was du schon selbst übersetzt hast, dann kann man besser sehen, wo du noch Fehler machst und was du schon gut kannst.
CU
George
erstmal Willkommen im Forum.
Schreib doch mal, was du schon selbst übersetzt hast, dann kann man besser sehen, wo du noch Fehler machst und was du schon gut kannst.
CU
George
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 6
- Registriert: 20. Mär 2005 15:34
Eine “public school” (Privatschule) ist sozusagen eine Schule, die durch irgendeine Art des Aufsichtsrats läuft, an die Gebühren für Kinder zwischen dem Alter von ungefähr 13 und ungefähr 18 zu zahlen sind, die seinen Schülern eine Ausbildung ermöglicht, die in irgendeinem privilegiertem Grad sein muss. Eine typische „public school“ (Privatschule) hat hochqualifiziertes Personal mit einem Schüler-zu-Lehrer-Verhältnis von ungefähr 12:1, sie hat ausgezeichnete Bibliotheken und Einrichtungen, um außerschulischen Interessen nachgehen zu können, große Traditionen, eine selektive Aufnahme und Freiheit von der …
Ich habs dann aufgegeben gehabt, da dass ziemlich schwierig ist.
-
- Site Admin
- Beiträge: 999
- Registriert: 7. Mär 2004 22:02
- Muttersprache: German
- Wohnort: Klingenthal
Übersetzung
Hi,
das sieht mir etwas nach Übersetzungsprogramm aus.
Erste Frage: Musst du eine Übersetzung machen oder den Text sinngemäß ins Deutsche übertragen?
Im Falle einer Übersetzung sollten wir den Text satzweise durchgehen. Dazu nehmen wir uns den 1. Satz vor:
Wenn du "run" im Wörterbuch nachsiehst, dann wirst du auf viele Übersetzungsmöglichkeiten finden.
Und der letzte Teil deines ersten Satzes ist schwierig, da
... gibt den Schülern, zu einem gewissen Grad, eine Ausbildung, die privilegiert ist.
Nun versuch mal den Satz aus den Teilen zusammen zu setzen.
CU
George
das sieht mir etwas nach Übersetzungsprogramm aus.
Erste Frage: Musst du eine Übersetzung machen oder den Text sinngemäß ins Deutsche übertragen?
Im Falle einer Übersetzung sollten wir den Text satzweise durchgehen. Dazu nehmen wir uns den 1. Satz vor:
In deinem ersten Satz hast du das Wort "run" nicht richtig übersetzt, deswegen ergibt der Satz keinen Sinn. "run" heißt hier: eine Schule betreiben oder leiten.A public school, that is to say a school run by some sort of board of governors at which fees are paid for children between the ages of about 13 and about 18, gives its pupils an education which is must be in some degree privileged.
Wenn du "run" im Wörterbuch nachsiehst, dann wirst du auf viele Übersetzungsmöglichkeiten finden.
Und der letzte Teil deines ersten Satzes ist schwierig, da
eingeschoben ist.must be in some degree
... gibt den Schülern, zu einem gewissen Grad, eine Ausbildung, die privilegiert ist.
Nun versuch mal den Satz aus den Teilen zusammen zu setzen.
CU
George
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 6
- Registriert: 20. Mär 2005 15:34
o.O Krieg ich irgendwie nicht hin.
Könnte mir nicht jemand den Text ganz übersetzen und das korrigieren, wo ich bei meiner Übersetzung Fehler habe. Ich hab heute schon den halben Nachmittag damit zugebracht und muss morgen diese Übersetzung mit 4 anderen Aufgaben, die wir in Englisch aufbekommen haben, abgeben. An der Übersetzung bin ich eben gescheitert. Ich hoffe, dass mit jemand helfen kann!
Könnte mir nicht jemand den Text ganz übersetzen und das korrigieren, wo ich bei meiner Übersetzung Fehler habe. Ich hab heute schon den halben Nachmittag damit zugebracht und muss morgen diese Übersetzung mit 4 anderen Aufgaben, die wir in Englisch aufbekommen haben, abgeben. An der Übersetzung bin ich eben gescheitert. Ich hoffe, dass mit jemand helfen kann!
-
- Site Admin
- Beiträge: 999
- Registriert: 7. Mär 2004 22:02
- Muttersprache: German
- Wohnort: Klingenthal
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 6
- Registriert: 20. Mär 2005 15:34
Weil ich vielleicht totalen Schulstreß habe in anderen Fächern, wie meinem Leistungskurs, wo schon seit Wochen ein Projekt ist und dass jeden Tag sehr viel zeit in Anspruch nimmt und ich gestern an den letzten Vorbereitungen für die Präsentation meines Projektes saß, da ich es nächste Woche vorstellen muss.
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 6
- Registriert: 20. Mär 2005 15:34
Ich habs nochmal versucht, aber bei dem CONCERNED weiß ich nicht, wie ich es übersetzen soll. Wäre wirklich lieb, wenn jemand meine Fehler korrigieren könnte, ich hab mir ja immerhin Mühe gegeben bei der Übersetzung!
Eine “public school” (Privatschule) ist sozusagen eine Schule, die durch eine Art Aufsichtsrats geleitet wird, an den Gebühren für Kinder zwischen dem Alter von ungefähr 13 und ungefähr 18 zu zahlen sind, es bietet den Schülern, zu einem gewissen Grad, eine Ausbildung, die privilegiert ist. Eine typische „public school“ (Privatschule) hat hochqualifiziertes Personal mit einem Schüler-zu-Lehrer-Verhältnis von ungefähr 12:1; sie hat ausgezeichnete Bibliotheken und Einrichtungen, um außerschulischen Interessen nachgehen zu können, große Traditionen, eine selektive Aufnahme und Freiheit von dem störender Eingriff von Seiten des Staates - über dem Recht des Staates hinaus, sich selbst gerecht zu werden, dass ein ausreichender Standard der Ausbildung erzielt wird. “Public schools” (Privatschulen) sind nicht auf Gewinn aus und werden CONCERNED???,die Gebühren so niedrig zu halten, wie möglich, aber sie sind exklusiv in der Richtung, dass jene, die nicht imstande oder abgeneigt sind, die Gebühren zu zahlen nicht beachten können.
-
- Site Admin
- Beiträge: 999
- Registriert: 7. Mär 2004 22:02
- Muttersprache: German
- Wohnort: Klingenthal
Übersetzung
Hi,
ich würde den letzten Satz so übersetzen:
Privatschulen werden nicht betrieben, um Profit zu erzielen und sind davon betroffen, die Gebühren so niedrig wie möglich zu halten. Trotzdem sind sie exklusiv, was bedeutet, dass diejenigen, die nicht zahlen können oder wollen, auf solche Schulen nicht gehen können.
Den Rest hast du gut gemacht.
CU
George
ich würde den letzten Satz so übersetzen:
Privatschulen werden nicht betrieben, um Profit zu erzielen und sind davon betroffen, die Gebühren so niedrig wie möglich zu halten. Trotzdem sind sie exklusiv, was bedeutet, dass diejenigen, die nicht zahlen können oder wollen, auf solche Schulen nicht gehen können.
Den Rest hast du gut gemacht.
CU
George
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 6
- Registriert: 20. Mär 2005 15:34