Text über "Public schools" ins deutsche übersetzen

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
Weibchen
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 20. Mär 2005 15:34

Text über "Public schools" ins deutsche übersetzen

Beitrag von Weibchen »

Ich brauche dringen Hilfe bei der Übersetzung. Hab mich auch schon selber an dem Text versucht, aber die Sätze finde ich so lang und unübersichtlich, vielleicht kann mir jemand helfen? Bitte.
A public school, that is to say a school run by some sort of board of governors at which fees are paid for children between the ages of about 13 and about 18, gives its pupils an education which is must be in some degree privileged. A typical public school has highly-qualified staff with a pupil-to-techer ratio of about 12:1; it has excellent libraries and facilities for interests to be followed out of school, great traditions, a selective entry, and freedom from interference on the part of the state - beyond the right of the state to satisfy itself that an adequate standard of education is achieved. Public schools are not run for profit and are concerned to keep the fees as low as possible, but are exclusive in thesense that those unable or unwilling to pay the fees cannot attend.




George
Site Admin
Beiträge: 999
Registriert: 7. Mär 2004 22:02
Muttersprache: German
Wohnort: Klingenthal

Übersetzung

Beitrag von George »

Hi,
erstmal Willkommen im Forum.
Schreib doch mal, was du schon selbst übersetzt hast, dann kann man besser sehen, wo du noch Fehler machst und was du schon gut kannst.

CU
George

Weibchen
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 20. Mär 2005 15:34

Beitrag von Weibchen »

Eine “public school” (Privatschule) ist sozusagen eine Schule, die durch irgendeine Art des Aufsichtsrats läuft, an die Gebühren für Kinder zwischen dem Alter von ungefähr 13 und ungefähr 18 zu zahlen sind, die seinen Schülern eine Ausbildung ermöglicht, die in irgendeinem privilegiertem Grad sein muss. Eine typische „public school“ (Privatschule) hat hochqualifiziertes Personal mit einem Schüler-zu-Lehrer-Verhältnis von ungefähr 12:1, sie hat ausgezeichnete Bibliotheken und Einrichtungen, um außerschulischen Interessen nachgehen zu können, große Traditionen, eine selektive Aufnahme und Freiheit von der …

Ich habs dann aufgegeben gehabt, da dass ziemlich schwierig ist.

George
Site Admin
Beiträge: 999
Registriert: 7. Mär 2004 22:02
Muttersprache: German
Wohnort: Klingenthal

Übersetzung

Beitrag von George »

Hi,
das sieht mir etwas nach Übersetzungsprogramm aus.
Erste Frage: Musst du eine Übersetzung machen oder den Text sinngemäß ins Deutsche übertragen?

Im Falle einer Übersetzung sollten wir den Text satzweise durchgehen. Dazu nehmen wir uns den 1. Satz vor:
A public school, that is to say a school run by some sort of board of governors at which fees are paid for children between the ages of about 13 and about 18, gives its pupils an education which is must be in some degree privileged.
In deinem ersten Satz hast du das Wort "run" nicht richtig übersetzt, deswegen ergibt der Satz keinen Sinn. "run" heißt hier: eine Schule betreiben oder leiten.
Wenn du "run" im Wörterbuch nachsiehst, dann wirst du auf viele Übersetzungsmöglichkeiten finden.

Und der letzte Teil deines ersten Satzes ist schwierig, da
must be in some degree
eingeschoben ist.

... gibt den Schülern, zu einem gewissen Grad, eine Ausbildung, die privilegiert ist.

Nun versuch mal den Satz aus den Teilen zusammen zu setzen.

CU
George

Weibchen
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 20. Mär 2005 15:34

Beitrag von Weibchen »

o.O Krieg ich irgendwie nicht hin.

Könnte mir nicht jemand den Text ganz übersetzen und das korrigieren, wo ich bei meiner Übersetzung Fehler habe. Ich hab heute schon den halben Nachmittag damit zugebracht und muss morgen diese Übersetzung mit 4 anderen Aufgaben, die wir in Englisch aufbekommen haben, abgeben. An der Übersetzung bin ich eben gescheitert. Ich hoffe, dass mit jemand helfen kann!

George
Site Admin
Beiträge: 999
Registriert: 7. Mär 2004 22:02
Muttersprache: German
Wohnort: Klingenthal

Übersetzung

Beitrag von George »

Hi,
warum fängst du denn erst heute damit an?

CU
George

Weibchen
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 20. Mär 2005 15:34

Beitrag von Weibchen »

Weil ich vielleicht totalen Schulstreß habe in anderen Fächern, wie meinem Leistungskurs, wo schon seit Wochen ein Projekt ist und dass jeden Tag sehr viel zeit in Anspruch nimmt und ich gestern an den letzten Vorbereitungen für die Präsentation meines Projektes saß, da ich es nächste Woche vorstellen muss.

Weibchen
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 20. Mär 2005 15:34

Beitrag von Weibchen »

Ich habs nochmal versucht, aber bei dem CONCERNED weiß ich nicht, wie ich es übersetzen soll. Wäre wirklich lieb, wenn jemand meine Fehler korrigieren könnte, ich hab mir ja immerhin Mühe gegeben bei der Übersetzung!
Eine “public school” (Privatschule) ist sozusagen eine Schule, die durch eine Art Aufsichtsrats geleitet wird, an den Gebühren für Kinder zwischen dem Alter von ungefähr 13 und ungefähr 18 zu zahlen sind, es bietet den Schülern, zu einem gewissen Grad, eine Ausbildung, die privilegiert ist. Eine typische „public school“ (Privatschule) hat hochqualifiziertes Personal mit einem Schüler-zu-Lehrer-Verhältnis von ungefähr 12:1; sie hat ausgezeichnete Bibliotheken und Einrichtungen, um außerschulischen Interessen nachgehen zu können, große Traditionen, eine selektive Aufnahme und Freiheit von dem störender Eingriff von Seiten des Staates - über dem Recht des Staates hinaus, sich selbst gerecht zu werden, dass ein ausreichender Standard der Ausbildung erzielt wird. “Public schools” (Privatschulen) sind nicht auf Gewinn aus und werden CONCERNED???,die Gebühren so niedrig zu halten, wie möglich, aber sie sind exklusiv in der Richtung, dass jene, die nicht imstande oder abgeneigt sind, die Gebühren zu zahlen nicht beachten können.

George
Site Admin
Beiträge: 999
Registriert: 7. Mär 2004 22:02
Muttersprache: German
Wohnort: Klingenthal

Übersetzung

Beitrag von George »

Hi,
ich würde den letzten Satz so übersetzen:
Privatschulen werden nicht betrieben, um Profit zu erzielen und sind davon betroffen, die Gebühren so niedrig wie möglich zu halten. Trotzdem sind sie exklusiv, was bedeutet, dass diejenigen, die nicht zahlen können oder wollen, auf solche Schulen nicht gehen können.

Den Rest hast du gut gemacht.

CU
George

Weibchen
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 20. Mär 2005 15:34

Beitrag von Weibchen »

Danke, dass ihr euch meiner noch angenommen habt.

Jo, dein Satz klingt besser, bei dem letzten war ich mir auch nicht so richtig sicher. Diese langen verketteten Sätze, da komme ich immer ganz durcheinander.

:freu:

Antworten