So erst mal Hallo alle miteinander !
Es geht um das liebe Wörtchen got was oft in Zusammenhang mit
have/has got kommt (is ja klar ! )
Aber wieso sagen die Kanadier bzw. Amis (ich bringe jetzt am besten ein paar Bspsätze...
1.Bsp:
Englisches Englisch: I've got it = habs verstanden
Ami Englisch: kurz 'got it'
2 Bsp:
Amiversion: Say, you got any other versions of this/that ???
Mich würde vor allem der letzte Satz interessieren da das für mich irgendwie sinnenstellend wirkt...Bitte auch eine wörtliche Übersetzung...
Am Schluss muss ich noch ein bißchen flattery betreiben: ECHT TOLLES FORUM obwohl ich schon weeeiiit über 13 bin
'got'
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 36
- Registriert: 7. Mär 2005 15:10
- Muttersprache: English
Re: 'got'
Eigentlich heißt das,bskwerl hat geschrieben:Say, you got any other versions of this/that ???
Say, have you got any other versions of this/that ???
Sag mal, hast du andere Versionen davon?
Aber bei vieles im täglichen Gebrauch, wir es abgekürzt in "you got"
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 13
- Registriert: 28. Feb 2005 06:16
- Wohnort: Dallas, TX
Americans say things differently.
In BE it must be (or should) "I have got a car"
In AE it is just plain and simple "I have a car"
or even "I got a car" (but that's more informal)
AE: Got beer? , Got it (ja, habs!) (but that may also be BE)
"Say, you got any other versions of this/that "
means: Sag, hast du irgendwelche andere "versionen" (je nach context) von diesem?
And what do you mean with "sinnstellend"
It's just the case that american English is different from british English. That's just how it is.
Greez
LS
In BE it must be (or should) "I have got a car"
In AE it is just plain and simple "I have a car"
or even "I got a car" (but that's more informal)
AE: Got beer? , Got it (ja, habs!) (but that may also be BE)
"Say, you got any other versions of this/that "
means: Sag, hast du irgendwelche andere "versionen" (je nach context) von diesem?
And what do you mean with "sinnstellend"
It's just the case that american English is different from british English. That's just how it is.
Greez
LS
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 8. Mär 2005 12:44
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 13
- Registriert: 28. Feb 2005 06:16
- Wohnort: Dallas, TX
Englisch seit etwa 6 Jahren, ausserdem bin ich jetzt gerade seit schon etwa 8 Monaten in den USA.
Also ich will jetzt nich Andeuten dass ich der Gott in der Englischen Sprache bin, aber ich kann mit bestem Gewissen behaupten, dass mein Englisch fliessend ist, in macher Hinsicht, z.Zt sogar besser als mein Deutsch.
Also, was ich weiss und wie Ich und alle anderen hier es benutzen:
I got -
kann informell auch "Ich habe" heissen. >> Present
Also das sind alles Beispiele wie sie hier im taeglichen Sprachgebrauch auftreten,
mit Zeiten hat das eigentlich nichts zu tun, mit Slang aber auch nicht!
Im Britischen Englisch, welches man ja in den deutschen Schulen lernt, sieht die Sache wieder anders aus. Britisches Englisch wird auch hier als mehr eleganter gesehen. Also - how should I put that... "erhabener." Klingt grammatikalisch einfach richtiger als das 'Ami' Englisch.
Jedoch ist das amerik. Englisch auch nicht falsch !
Also ehrlichgesagt bin ich grad auch ein bisschen verwirrt. Ich bin ich im Englisch fliessend, in mancher Hinsicht sogar besser als in Deutsch. Sobald man aber fluent ist, denkt man nicht mehr darueber nach, was man sagt, man kann es einfach.
Also wir machen das mal so. Ich werde meinen Englisch Lehrer heute mal fragen, wie das mit dem "got" aussieht.
Ich habe schon einige meiener Freunde gefragt, und die habe mir genau das bestaetigt.
Ja wenn man mal so darueber nachdenkt
Ok, ich meld mich dann mal.
gruss
LS
Also ich will jetzt nich Andeuten dass ich der Gott in der Englischen Sprache bin, aber ich kann mit bestem Gewissen behaupten, dass mein Englisch fliessend ist, in macher Hinsicht, z.Zt sogar besser als mein Deutsch.
Also, was ich weiss und wie Ich und alle anderen hier es benutzen:
I got -
kann informell auch "Ich habe" heissen. >> Present
- * I got that album - Ich habe dieses Album.
* I got that album yesterday - Ich habe dieses Album gestern bekommen. >> Past Tense, Das wird genauso verwendet !
* I got the same car than he (does). - Ich habe dasselbe Auto wir er.
* I really got pissed off yesterday by this guy {Und jetzt sind wir tatsaechlich im Past} - Der Typ hat mich gestern echt aufgeregt. (Gut hier haben wir aber auch noch das "pissed." Also ein nicht ganz passendes Beispiel)
Also das sind alles Beispiele wie sie hier im taeglichen Sprachgebrauch auftreten,
mit Zeiten hat das eigentlich nichts zu tun, mit Slang aber auch nicht!
Im Britischen Englisch, welches man ja in den deutschen Schulen lernt, sieht die Sache wieder anders aus. Britisches Englisch wird auch hier als mehr eleganter gesehen. Also - how should I put that... "erhabener." Klingt grammatikalisch einfach richtiger als das 'Ami' Englisch.
Jedoch ist das amerik. Englisch auch nicht falsch !
Also ehrlichgesagt bin ich grad auch ein bisschen verwirrt. Ich bin ich im Englisch fliessend, in mancher Hinsicht sogar besser als in Deutsch. Sobald man aber fluent ist, denkt man nicht mehr darueber nach, was man sagt, man kann es einfach.
Also wir machen das mal so. Ich werde meinen Englisch Lehrer heute mal fragen, wie das mit dem "got" aussieht.
Ich habe schon einige meiener Freunde gefragt, und die habe mir genau das bestaetigt.
Ja wenn man mal so darueber nachdenkt
Ok, ich meld mich dann mal.
gruss
LS