Do oder did im Satz

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
Tacere
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 27. Sep 2004 15:48

Do oder did im Satz

Beitrag von Tacere »

Hi,

kann mir jemand von Euch sagen, ob es eine Regel gibt, wann eine Frage oder ein Satz mit do+ verb gebildet wird und wann einfach nur das Verb genommen wird bei Frage oder Satz?

vielen Dank
Tacere




Anachronist
Frequent Typer
Beiträge: 148
Registriert: 18. Aug 2004 16:05

Beitrag von Anachronist »

Ich glaube mich dunkel daran zu erinnern, dass es etwas mit "Hilfsverben" und "Modalverben" zu tun hat. Ich bin mir aber nicht mehr so sicher. Die Verwendung von "do" steht aber auf meinem Lernplan für die nächsten 1-2 Wochen. Wenn ich da angekommen bin und bis dahin neimand Deine Frage beantwortet hat, poste ich nochmal :)

Jörg
Im alten Rom war das Verderben der Jugend ein schwerwiegendes Vergehen - Heute ist es ein eigenständiger Industriezweig.

Tacere
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 27. Sep 2004 15:48

Beitrag von Tacere »

Ein Beispiel wäre: Who did make the coffee? oder kann man auch sagen: Who maked the coffee? Es wird doch bei Fragen nicht immer auch do/does did mit einem Verb verwandt. Anderes Beispiel: muss es heißen : When did she arrive? oder When arrived she? Die Anwort könnte sein: She arrived at 9 o´clock. oder She did arrive at 9 o´ Clock.?????

Anachronist
Frequent Typer
Beiträge: 148
Registriert: 18. Aug 2004 16:05

Beitrag von Anachronist »

Wenn überhaupt, dann "who made the coffe" :)

Infinitiv: make; past tense: made; past participle: made

Im Moment kann ich Dir die Regeln noch nicht sagen. Mitte nächster Woche rum sollte ich zu dem Kapitel kommen. Ich will jetzt nicht an einzelnen Sätzen rumkrebsen und Dinge wie "Also da hört sichs richtig an. Ich weiß aber jetzt nicht warum." sagen :)

Jörg
Im alten Rom war das Verderben der Jugend ein schwerwiegendes Vergehen - Heute ist es ein eigenständiger Industriezweig.

MikeX
Bilingual Newbie
Beiträge: 9
Registriert: 28. Jul 2004 18:15

Beitrag von MikeX »

Ich denke mal, es liegt bei Who einfach mal daran, dass es für "Wer" und "Wen" stehen kann :wink:

Who did you call? - Wen hast du gerufen?
Who called you? - Wer hat dich gerufen?

Noch etwas:

Manchmal wird ein zusätzliches do/did in einen Satz gebracht, um die Aussage zu verstärken:

I phoned you! - Ich habe dich angerufen!
I DID phone you! - Ich HABE dich angerufen!

But I am not a teacher, so do not be angry if I am wrong :shock:

Enrico
Slow Speller
Beiträge: 23
Registriert: 4. Jun 2004 20:58

Beitrag von Enrico »

Who did you call? - Wen hast du gerufen?
Who called you? - Wer hat dich gerufen?

"Who?" kann (in diesem Fall) zwei Bedeutungen haben : "Wen?" oder "Wer?"
Um es aber eindeutig zu machen, kann man für "Wen?" auch "Whom?" nehmen.

Who called you ?

Who did call you?

Beides bedeutet "Wer hat dich angerufen?".

ABER

Who(m) did you call

Who(m) called you?

Beides bedeutet "Wen hast du angerufen"?

MikeX
Bilingual Newbie
Beiträge: 9
Registriert: 28. Jul 2004 18:15

Beitrag von MikeX »

Also ich glaube doch schon, dass meine Beispielsätze richtig waren :idea:
Setzten wir die Sätze ins Präsens, wirds noch eindeutiger:

Who do you call? - Wen rufst du an?

Who calls you? - Wer ruft dich an?

Also für mich ist da ein eindeutiger Unterschied :wink:

Beim ersten Beispiel sieht man, dass das to do sich auf das folgende Wort (you) bezieht. Am deutlichsten wird das bei "Who does he call?"

Anachronist
Frequent Typer
Beiträge: 148
Registriert: 18. Aug 2004 16:05

Beitrag von Anachronist »

Who(m) called you?

Beides bedeutet "Wen hast du angerufen"?
Meines Erachtens richtig : You called who(m).

Der Fehler liegt darin, dass das Objekt an der Position steht, an der das Subjekt stehen müsste. Im Deutschen steht "wen" zwar am Anfang des Fragesatzes, nicht jedoch im Eglischen.

Ein bisschen als würde man im Deutschen sagen : "Du hast angerufen wen?
Who do you call?
Hier stimmt zwar die Reihenfolge, aber dieser Satz ist - im Gegesatz zu dem vorhergehendem - mit "do" konstruiert, was Einfluss auf die Wortreihenfolge hat.

Um Dein Beispiel konsitent zu halten, müsstest Du den Präsenssatz so gestallten:

Who call you?

Und das st ebenso falsch wie "Who(m) called you?".

Richtig wäre: You call who(m)?

bis dann

Jörg

PS: Wenn noch Interesse an dem "do" Thema selbst besteht, ich bin jetzt damit durch und tippe es morgen ab. Einfach melden.
Im alten Rom war das Verderben der Jugend ein schwerwiegendes Vergehen - Heute ist es ein eigenständiger Industriezweig.

Anachronist
Frequent Typer
Beiträge: 148
Registriert: 18. Aug 2004 16:05

Beitrag von Anachronist »

Ähm...was stimmt nicht?
Im alten Rom war das Verderben der Jugend ein schwerwiegendes Vergehen - Heute ist es ein eigenständiger Industriezweig.

Anachronist
Frequent Typer
Beiträge: 148
Registriert: 18. Aug 2004 16:05

Beitrag von Anachronist »

Gut, dann ist es aber ein Fehler in der speziellen Phrase, nicht der grammatischen Strukur und man müsste nur ein anderes Beispiel konstruieren oder?

Jörg
Im alten Rom war das Verderben der Jugend ein schwerwiegendes Vergehen - Heute ist es ein eigenständiger Industriezweig.

Antworten