Frage an euch!!!

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
Rase
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 26. Jan 2006 13:13

Frage an euch!!!

Beitrag von Rase »

Ich muss einen englischen text auf türkisch übersetzen.

habt ihr villeicht einen link für mich, welcher dazu fähig ist..

danke schon mal für eure hilfe..

Rase




Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

Hallo Rase,

willst du eine Online-Übersetzungsmaschine? Wenn ja, dann wirst du da bei googel recht schnell fündig - allerdings sind die Teile der allerletzte Mist, um's mal deutlich auszudrücken. Mit denen kommst du nicht weit.
Lernst du Türkisch bzw. Englisch in der Schule und ist das eine Hausaufgabe? Oder warum willst du den Text übersetzen?
Wenn du die türkische Sprache nicht kannst und es sehr wichtig ist, dass der Text übersetzt wird, dann würd ich mich an einen Übersetzer (Dolmetscher? - oder machen die nur das verbale? - na ja, auch egal :)) wenden.

Alles Liebe,
Manhattan

Rase
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 26. Jan 2006 13:13

Beitrag von Rase »

ich kann türkisch, aber nicht vom englischen ins türkische...

damit habe ich probleme.. google habe ich schon durchsucht..

wie ihr schon geschrieben habt, nur schrott...

ich dachte villeicht hat jemand einen link für mich..

dolmetscher ist zuspät jetzt, ich muss es morgen abgeben :)
Zuletzt geändert von Rase am 26. Jan 2006 15:23, insgesamt 1-mal geändert.

Rase
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 26. Jan 2006 13:13

Beitrag von Rase »

:angel:

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Wieso eigentlich zu spät?
Was mußt Du denn übersetzen? Ein Buch oder einen Text? :wink:
The have got has got to go.

Rase
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 26. Jan 2006 13:13

Beitrag von Rase »

ich muss diesen text übersetzen.. leider hilft da google nicht, sogar die deutsche überstzung ist nicht verständlich.

Green Strategies
• Non-water-using Fixtures Specify waterless urinals
• Runoff Reduction
Design a green roof system
• Low-Water-Use Fixtures
-Use automatic faucet controls for lavatories
• Demand for Irrigation
-Select plants for drought tolerance
• Reusable Components
-Specify carpet tiles that can be resurfaced for reuse
• Recyclable Materials
-Facilitate recycling by avoiding materials with toxic components
• Job Site Recycling
-Investigate local infrastructure for recycling
• Design for Adaptablity
-Use an access floor to facilitate reconfiguring of spaces and cabling systems
• Post-Consumer Recycled Materials
-Specify heavy steel framing with highest recycled content
• Transportation of Materials
-Prefer materials that are sourced and manufactured within the local area

Rase
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 26. Jan 2006 13:13

Beitrag von Rase »

danke dir, das ist echt super..

bin echt überrascht..

einfach für dich bestimmt, aber mein englisch ist sehr schlecht.. konnte mich einfach nicht mit dieser sprache anfreunden, das leigt wohl daran das ich mit 3 sprachen aufgewachsen bin (türkisch, deutsch und kurdisch)

:)

wenn du zeit und lust hast.. dieser teil des textes macht mir auch sorgen :

The predesign process established a LEED(R) Gold rating as a target benchmark for project performance, and focused the design team immediately on pursuing integrated design solutions to reducing energy and incorporating landscape and urban-design measures into the project. Given the extremely challenging schedule and budget, the project team also made an early, fundamental decision to pursue its goals by employing as many best-practice conventional building technologies as possible, rather than pursuing fewer higher-performance, less familiar, and more design-intensive building technologies.

Rase
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 26. Jan 2006 13:13

Beitrag von Rase »

der text ist nicht für mich, mein freund lebt in der türkei und studiert architektur.. ich mach es für ihn.. leider wird in der türkei englisch nicht gerade gut den schülern vermittelt..

ich habe den text durch eine übersetzungsmaschiene laufen lassen, da kommt dieses ergebnis raus:

Der Vordesignprozess gründete einen LEED (R) Gold, das als ein Zielabrisspunkt für die Projektleistung abschätzt, und stellte die Designmannschaft sofort auf das Verfolgen einheitlicher Designlösungen zur abnehmenden Energie und dem Verbinden der Landschaft und Maßnahmen des städtischen Designs ins Projekt ein. In Anbetracht der äußerst schwierigen Liste und des Budgets traf die Projektmannschaft auch eine frühe, grundsätzliche Entscheidung, seine Absichten zu verfolgen, indem sie soviel beste Praxis herkömmliche Bautechnologien beschäftigte wie möglich, anstatt weniger höhere Leistung, weniger vertraute und design-intensivere Bautechnologien zu verfolgen.

aber es ist so übersetzt(liegt wohl daran das ich nciht architektur studiere)
das ich keinen zusammenhang sehe..

oder einfach nur keine konzentration mehr habe...

Rase
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 26. Jan 2006 13:13

Beitrag von Rase »

nicht von google..
ich habe eine übersetzung von hier reinkopiert..
http://translation.imtranslator.net/translation.asp

wieso sollte ich dich verarschen..
ich hatte es doch geschrieben das sie von einer übersetzungsmaschine ist, und ich trotzdem keinen zusammenhang sehe.


Warum ich es mache?
das ist seine abschlusarbeit.. es liegt viel an dieser arbeit und das er das besteht entscheidet auch viel für mich und ihn.
er muss in seiner abschlusarbeit über einen bau schreiben..

und ich weiss auch das es von dieser seite ist..
finde ich gerad nicht nett, wenn du nicht helfen willst ist ok, respektiere ich, aber hier eine show abzuziehen ist gemein.

Rase
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 26. Jan 2006 13:13

Beitrag von Rase »

ich haatte es auf die aussage, willst du mich auf den arm nehmen bezogen.

:lol: danke nochmals für die übersetzung, versuche das gerad ins türkische zu übersetzen...

Rase
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 26. Jan 2006 13:13

Beitrag von Rase »

ok jetzt verstehe ich, mein fehler.. wusste das nicht..

werde mich daran halten...

Rase
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 26. Jan 2006 13:13

Beitrag von Rase »

dankeschön.. bin gerad auch fertig geworden..

hab mich auch entschieden den vordesign teil auszulassen...

es reichhhttt..
will nie wieder englisch hören :)

Antworten