mitgegangen, mitgefangen

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
Marlies
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 25. Jan 2006 11:18

mitgegangen, mitgefangen

Beitrag von Marlies »

Gibt es im Englischen eine Entsprechung für die deutsche Redewendung "mitgegangen, mitgefangen"?




licorice_lilly
Frequent Typer
Beiträge: 157
Registriert: 25. Okt 2005 04:12
Muttersprache: german

Beitrag von licorice_lilly »

hallo marlies,

also ich kenne das nur als 'mitgefangen - mitgehangen' im deutschen...

und dafür gibt's die englische entsprechung, nämlich 'in for a penny, in for a pound'. aus meiner sicht klingt das aber sehr britisch... kennt jemand ne amerikanische version????

viele grüsse,
marie

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Also ich kenne nur mitgehangen, mitgefangen... :confused:

Vll. ist das von Gegend zu Gegend unterschiedlich?
The have got has got to go.

licorice_lilly
Frequent Typer
Beiträge: 157
Registriert: 25. Okt 2005 04:12
Muttersprache: german

Beitrag von licorice_lilly »

Cliff hat geschrieben:Also ich kenne nur mitgehangen, mitgefangen... :confused:
... das macht für mich nicht wirklich sinn... man kann doch nicht erst nach dem gehängt werden erst gefangen werden... :spin:

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Ich finde schon, daß es Sinn macht:
Man benutzt dieses Sprichwort doch, wenn man sagen möchte, daß man unglücklich in eine Bredoullie gerät. Man war dabei, hat nicht gemacht und hängt trotzdem mit drin. So wird das zumindest bei mir zu Hause benutzt.
The have got has got to go.

George
Site Admin
Beiträge: 999
Registriert: 7. Mär 2004 22:02
Muttersprache: German
Wohnort: Klingenthal

Beitrag von George »

Hi,
und ich kenn das mit drei Wörtern:

mitgegangen - mitgefangen - mitgehangen

von der Übersetzung her macht das aber nichts...

CU
George

licorice_lilly
Frequent Typer
Beiträge: 157
Registriert: 25. Okt 2005 04:12
Muttersprache: german

Beitrag von licorice_lilly »

George hat geschrieben:Hi,
und ich kenn das mit drei Wörtern:

mitgegangen - mitgefangen - mitgehangen

von der Übersetzung her macht das aber nichts...

CU
George
... und darauf kommt's ja an... :jo: :jo: :jo:

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Das klingt schon fast nach Georgie-Boy :mrgreen:
The have got has got to go.

licorice_lilly
Frequent Typer
Beiträge: 157
Registriert: 25. Okt 2005 04:12
Muttersprache: german

Beitrag von licorice_lilly »

wow... nochmals vielen dank!!!! ... und bezüglich der sprache habe ich die hoffnung auch nocht nicht aufgegeben... :wink:

Marlies
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 25. Jan 2006 11:18

Beitrag von Marlies »

Vielen Dank für die Antworten, klar, es heißt mitgegangen, mitgehangen, habe mich vertan, aber ich habe bekommen, was ich erhoffte, gefällt mit beides gut.

Tiffeni44
Bilingual Newbie
Beiträge: 9
Registriert: 28. Jan 2006 18:55
Muttersprache: German
Wohnort: Leipzig, Germany

Beitrag von Tiffeni44 »

Hi!!

Es heißt aber trotzdem mitgehangen, mitgefangen.
Das ist auch sinnvoll, denn wenn man da mit drinnen "hängt"also zum Beispiel dabei, dann wird man mit gefangen, obwohl man nicht selber aktiv war.

Instep
Topic Talker
Beiträge: 57
Registriert: 26. Aug 2005 19:18

Beitrag von Instep »

Da muss ich aber heftigst widersprechen. Mag sein, dass das Sprichwort sich im Laufe der Zeit geändert hat, aber das ursprüngliche Sprichwort lautet, wie ein Blick ins Sprichwörterlexikon bestätigt, "Mitgegangen, mitgehangen (evtl. auch mitgefangen)". Aber zuerst geht man auf jeden Fall mal mit.

Das "hangen" bedeutet hier nämlich ursprünglich mitnichten, dass man in etwas mit drin hängt, sondern ganz simpel (wie schon licorice_lilly geschrieben hat), dass man aufgeknüpft wird, wenn man am Ort eines Verbrechens dabei ist, ganz egal, ob man das Verbrechen begangen hat (jedenfalls damals ^^).

Klischeebeladenes Beispiel:

Mitgegangen: Eine Ehefrau unterschreibt als Bürge einen Kreditvertrag. (Sie "geht" mit in die Situation.)

Zwischenschritt: Der Ehemann räumt die Konten leer und brennt mit seiner jungen Geliebten in unbekannte Gefilde durch.

Mitgehangen oder mitgefangen: Die Ehefrau muss die Schulden alleine abzahlen. (Sie wird sozusagen aufgeknüpft.)

Antworten