Was muss man bei der Verwendung der Wörter matter, case, issue, concern beachten?
Alle vier Begriffe bedeuten fast das gleiche. Trotzdem kann man sie nicht gegeneinander austauschen. Beispiel: "operational matters", geht auch "operational issues"?
Warum sind sie so sehr auf Redewendungen beschränkt? Kann man die Begriffe irgendwie ein- oder zuordnen? Nach Gesprächskreise oder gehobene Sprache/Umgangssprache?
vielen Dank
matter, issue, case, concern
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 22. Jan 2006 21:47