Hi @all
bin neu hier und hab gedacht ich mach hier mal nen Thread auf in dem ich meine ganzen Fragen stelle (dann muß ich nicht ständig einen neuen aufmachen )
Werde hier in Zukunft öfters posten, da ich vor kurzem mein Fernstudium ( Fremdsprachenkorrespondent/in IHK - Englisch ) begonnen habe.
Hier mal meine erste Übersetzungsfrage:
Muss man das Wort jet-setter übersetzen? Wenn ja, wie würdet ihr das übersetzen?
Gruß Shasta
Shastas-Frage-Thread
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 18. Nov 2005 20:59
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 18. Nov 2005 20:59
So nächste Frage:
Muß folgende Sätze übersetzen:
Gibt es einen durchgehenden Zug, oder muß ich umsteigen?
meine Übersetzung: Is there a direct train or do I have to change?
Ob Sie mir sagen könntenwann der letzte Flug von Heathrow nach München geht?
meine Übersetzung: I wonder if you could tell me when the last flight from Heathrow to Munich goes?
Aber nach der Hälfte der Strecke begann es auf einmal/urplötzlich zu regnen.
meine Übersetzung: But after half the distance it all of a sudden began to rain.
Muß folgende Sätze übersetzen:
Gibt es einen durchgehenden Zug, oder muß ich umsteigen?
meine Übersetzung: Is there a direct train or do I have to change?
Ob Sie mir sagen könntenwann der letzte Flug von Heathrow nach München geht?
meine Übersetzung: I wonder if you could tell me when the last flight from Heathrow to Munich goes?
Aber nach der Hälfte der Strecke begann es auf einmal/urplötzlich zu regnen.
meine Übersetzung: But after half the distance it all of a sudden began to rain.