hi,
ich würde gern folgenden satz übersetzen: "die hellsten (oder strahlendsten) sterne erlöschen zuerst". ich hätte ihn spontan mit "the brightest stars fade first" oder "the brightest stars are (the) first to fade" übersetzt, bin mir aber nicht sicher, was besser/richtig ist und was vor allem stilistisch ansprechender ist?!
danke und viele grüße
marek
stilistisch richtig übersetzen?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 22. Dez 2005 13:12
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 2
- Registriert: 22. Dez 2005 13:12
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 196
- Registriert: 13. Jul 2005 16:51