Jene

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
Danny
Story Teller
Beiträge: 411
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Jene

Beitrag von Danny »

Hallo zusammen,
wenn ich sagen will "Ich weine, weil ich an jene Worte von dir denken muss" (welche Worte genau muss nicht ersichtlich sein, aber es geht hervor, dass sie weh taten), müsste es für "jene" dann 'these...', 'those...' oder 'that words from you' sein?




Keswick
English Legend
Beiträge: 4800
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Jene

Beitrag von Keswick »

Oh weiha.. ob ich dass sinnvoll erklaeren kann? Ich tu' mein Bestes:

Es kommt hier darauf an, wie nahe dir diese Worte im uebertragenen Sinne stehen: sind die Worte noch frisch im Gedaechtnis un tun noch sehr weh, oder auch wenn du im Kontext auf die Worte eingehst, dann waere es "these words". Wenn du dich an die Worte noch erinnerst aber sie haben keinen direkten Einfluss mehr auf dich, dann waere es "those words". 

In deinem Satz steht "jene Worte", was auf Distanz schliessen laesst (sonst waere es diese Worte), d.h. in deinem Satz waere "those" richtig. 
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Danny
Story Teller
Beiträge: 411
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: Jene

Beitrag von Danny »

Hallo Keswick, 
oh, dann ist das wohl ein Thema mit Daseinsberechtigung 😁
Ja, sie tun weh und haben sich im Gedächtnis eingebrannt und machen mich traurig - sie werden zwar nicht zitiert, sollte aber klar sein, dass sie mich belasten, also negativ beeinflussen. Der Satz wäre 'Nothing's on my mind but JENE/DIESE words from you'... wie du vielleicht schon geahnt hast und das drum herum ist dir ja bekannt 🙈 
Echt schwer, es könnte wohl 'these' (auch wenn die Worte nicht bekannt sind) als auch 'those' sein...

Keswick
English Legend
Beiträge: 4800
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Jene

Beitrag von Keswick »

Mmh.... zitierst du die Worte irgendwo im Text? Ganz oder andeutungsweise? Falls nein, bleibe bei those, denn sonst hat der Zuhoerer keinen direkten Verstaendnisbezug, sprich die Worte bleiben fuer den Zuhoerer distant und ungreifbar. Macht das Sinn?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Danny
Story Teller
Beiträge: 411
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: Jene

Beitrag von Danny »

Nein, also im Text kommt da gar nichts vor - es ist nur von Kontext her klar, dass es verletzend ist. Höchstens in der Vision eines Musikvideos würden die Worte im Stummfilm-Stil eingeblendet werden XD
Vermutlich wäre es dann wohl 'those'

Danny
Story Teller
Beiträge: 411
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: Jene

Beitrag von Danny »

Aber wie du schon sagtest sind die Worte noch frisch im Gedächtnis und tun noch sehr weh... daher ist 'these' vielleicht auch nicht auszuschließen 😅 Es würde wie gesagt höchstens nur als Einblendung zitiert werden, kommt aber im eigentlichen Songtext nicht vor. Sorry dass ich drauf rumreite 🙈

Keswick
English Legend
Beiträge: 4800
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Jene

Beitrag von Keswick »

Wenn es um ein Lied geht, waere es besser wenn du dich in den Hoerer versetzt, d.h. wenn du die Worte nicht zeigst, oder eindeutig machst, sind sie dem Hoerer fern, also "those". 
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Danny
Story Teller
Beiträge: 411
Registriert: 16. Jan 2014 10:12
Muttersprache: Deutsch

Re: Jene

Beitrag von Danny »

Alles klar, danke Keswick! :freu:

Antworten