Hallo liebe Englisch Experten,
ich bin mir gerade nicht sicher, wie ich bei der folgenden Unterhaltung den zweiten Satz am besten übersetzen kann:
- Warum trägst du in letzter Zeit jeden Tag diesen Anzug?
- Um jederzeit passend für die Überraschung gekleidet zu sein.
Meine Übersetzung wäre folgende, aber sie gefällt mir noch nicht so wirklich:
- To always be dressed appropriately for the surprise.
Ich habe das Gefühl, dass das Wort "jederzeit" bessere Übersetzung benötigt, die besser zu der Situation passt.
Ich danke euch im Voraus für Tipps und Vorschläge!
LG
Bitte um Hilfe bei der Übersetzung eines Satzes
-
- Slow Speller
- Beiträge: 16
- Registriert: 10. Mär 2022 18:42
- Muttersprache: russisch
-
- English Legend
- Beiträge: 4764
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: Bitte um Hilfe bei der Übersetzung eines Satzes
Guten Morgen,
Deine Uebersetzung ist absolut richtig und 'always' passt hier ganz wunderbar. Eine Alternative waere eventuell noch "To be dressed appropriately for the surprise at all times" aber das ist etwas steifer und waere fuer die meisten Englischsprecher wohl eher nicht die erste Wahl.
VG
Deine Uebersetzung ist absolut richtig und 'always' passt hier ganz wunderbar. Eine Alternative waere eventuell noch "To be dressed appropriately for the surprise at all times" aber das ist etwas steifer und waere fuer die meisten Englischsprecher wohl eher nicht die erste Wahl.
VG
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.