Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Gesperrt
wikko
Tongue Twister
Beiträge: 28
Registriert: 10. Mär 2022 18:42
Muttersprache: russisch

Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Beitrag von wikko »

Hallo!

wie könnte man den folgenden Satz so ins englische übersetzen, damit er genauso kurz ist und mindestens genauso locker klingt:

"Bitte helft, jeder wie er kann."

Ich habe nur folgende zwei Versionen, sind aber beide irgendwie nicht das richtige:

Please help everyone in any way you can.
Please help whoever can.

Die erste Version ist etwas zu lang, die zweite unvollständig. Muss eigentlich immer ein Komma nach "Please" gesetzt werden, wenn es am Anfang eines Satzes steht? Ich habe gelesen, dass beides möglich ist, je nach dem ob ich es hervorheben will oder nicht.

Ich danke euch im Voraus!

LG




wikko
Tongue Twister
Beiträge: 28
Registriert: 10. Mär 2022 18:42
Muttersprache: russisch

Re: Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Beitrag von wikko »

Kann man den Satz "Bitte helft, womit ihr könnt" (abgeleitet von "Womit kann ich Ihnen helfen") so ins Englische übersetzen:

"Please help what you can."

oder

"Please help with what you can."

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Beitrag von Keswick »

Guten Morgen,

Ich wuerde wenn es nur ganz allgemein sein soll schreiben: Please help in any way you can/possible.

Hilft das?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

wikko
Tongue Twister
Beiträge: 28
Registriert: 10. Mär 2022 18:42
Muttersprache: russisch

Re: Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Beitrag von wikko »

Keswick hat geschrieben: Guten Morgen,

Ich wuerde wenn es nur ganz allgemein sein soll schreiben: Please help in any way you can/possible.

Hilft das?
Hallo, vielen Dank für deine Antwort!

In meinem Fall müssten die Personen, die ich anspreche, aus nur zwei Möglichkeiten auswählen. Ich nenne diese zwei Möglichkeiten und sage: "Bitte helft womit ihr könnt" (mit einer von diesen zwei Sachen). Verstehst du, was ich meine? Vielleicht irre ich mich, aber "In any way you can" hört sich für mich so an, als wenn es keine Auswahl geben würde und jeder kann mit allem helfen, womit er will. Wahrscheinlich lässt sich dieser Satz nicht so einfach ins englische übersetzen.

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Beitrag von Keswick »

Ich dachte es geht hier um einen Wohltaetigkeitsaufruf in Form von Spenden. 

Leider verstehe ich nicht wirklich, worauf du hinaus willst .. wird wohl am Montag liegen. Ich muesste schon genauer wissen worum es hier geht, denn Englisch ist sehr vielfaeltig und alleine die Tatsache, ob es sich um eine materielle, oder eine nicht-materielle Moeglichkeit handelt kann die Uebersetzung schon komplett veraendern.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

wikko
Tongue Twister
Beiträge: 28
Registriert: 10. Mär 2022 18:42
Muttersprache: russisch

Re: Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Beitrag von wikko »

Keswick hat geschrieben: Ich dachte es geht hier um einen Wohltaetigkeitsaufruf in Form von Spenden.
Es geht um einen Aufruf für eine emotionelle Unterstützung oder Unterstützung durch körperliche Kraft und um eine Bitte bei einer dieser zwei Sachen zu helfen. Es wäre wichtig, dass der Aufruf möglichst kurz gestaltet wird und locker klingt (ohne Umschreibungen). Ungefähr so: "Bitte helft womit ihr könnt". Leider konnte ich diese Aufgabe bisher nicht lösen.

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Beitrag von Keswick »

Also, nur damit ich es nicht missverstehe: du hast einen Text mit zwei Auswahlmoeglichkeiten:

1. Helft emotional
2. Helft koerperlich

Soweit richtig? Und du willst ebenfalls als Text darunter setzen, dass man entweder 1) oder 2) auswaehlen soll. Auch richtig? 

Das ist nicht einfach, weil es da im Englischen keine direkte Uebersetzung gibt. Es ginge hier: help in whichever way possible. Normalerweise sagt man ja "help in whatever way possible", aber da du hier zwei Moeglichkeiten vorgibst, bezieht sich whichever auf entweder die eine oder die andere, wo whatever allgemein stuende.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

wikko
Tongue Twister
Beiträge: 28
Registriert: 10. Mär 2022 18:42
Muttersprache: russisch

Re: Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Beitrag von wikko »

Keswick hat geschrieben: Es ginge hier: C. Normalerweise sagt man ja "help in whatever way possible", aber da du hier zwei Moeglichkeiten vorgibst, bezieht sich whichever auf entweder die eine oder die andere, wo whatever allgemein stuende.
Vielen lieben Dank für deine Mühe und Hilfe! Ich glaube das war das wonach ich gesucht habe: "in whichever way".
Nur noch eine Frage: kann man hier anstatt "possible" - "you can" nehmen? So dass es dann so geschrieben wird: "Please help in whichever way you can.". Wenn ja, das wäre die perfekte Lösung in meinem sonderlichen Fall, und wenn nicht, dann nehme ich "possible" und die Sache ist, denke ich erledigt. Nochmals danke dir!

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Beitrag von Keswick »

Guten Morgen, 

Ja das geht absolut: Please help (in) whichever way you can. Wenn ich so darueber nachdenke wuerde ich das "in" hier sogar weglassen. Klingt einfach natuerlicher. 
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

wikko
Tongue Twister
Beiträge: 28
Registriert: 10. Mär 2022 18:42
Muttersprache: russisch

Re: Komme nicht drauf wie ich diesen Satz am besten übersetzen soll.

Beitrag von wikko »

Keswick hat geschrieben: Guten Morgen, 

Ja das geht absolut: Please help (in) whichever way you can. Wenn ich so darueber nachdenke wuerde ich das "in" hier sogar weglassen. Klingt einfach natuerlicher. 
Hallo! Oh, super, vielen vielen Dank!!

Gesperrt