Hi
Bei der Verbesserung meiner Englisch Klassenarbeit hab ich ein par angeblich falsche Sachen entdeckt, bei denen ich nicht weis ob die überhaupt 1 Fehlerpunkt wert sind.
Also dann fang ich mal an:
1. The 5-7 year olds don't know much about fellow nations, but have their own opinion, through television for example.
(Wollte damit sagen dass sich die 5-7 jährigen ihre Meinung durch das Fernsehen bilden)
Dort wurde mir "through" angestrichen, wie würdet ihr da sagen? Ich behaupte mal, das würde jeder Engländer verstehen
Wie soll das sonst heißen, "from" ?
2. First, the pupils have to collect information and get some knowledge of some special nations [...]
Hier soll das "of" hinter knowledge falsch sein, stattdessen schlägt er about vor. Bei dict.leo.org z.b findet man hinter knowledge aber immer of. Was meint ihr?
3. To realize that in a project is very difficult.
Was ich sagen wollte: Dies in einem Projekt zu realisieren ist sehr schwer.
Dabei bezieht sich "that" bzw. "Dies" auf einen Sachverhalt, welchen ich davor schon erläutert habe.
Da wurde mir der ganze Satz angestrichen mit der Begründung "Word Order".
Kann man das nicht so sagen?
mfg und danke schonmal
Fehler alle gerechtfertigt?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 1
- Registriert: 18. Dez 2005 19:44
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 8
- Registriert: 24. Okt 2005 21:27
Zu 1) "by television" würde ich sagen. "From" benutzt man eher, um auszudrücken, von welchem Ort etwas ist/kommt/stammt usw. Zumindest habe ich das so gelernt.
Zu 2) Aus dem Bauch heraus würde ich sagen "get some knowledge about special nations". Denn man eignet sich ja Wissen "über" etwas an.
Zu 3) Ich hätte da geschrieben "realizing that in a project is very difficult". Aber beim Lesen muss man schon überlegen, wie genau das "that" nun zu verstehen ist.
Ich hoffe, das hilft dir weiter! Allerdings könnte ich mich auch geirrt habe!
Sara
Zu 2) Aus dem Bauch heraus würde ich sagen "get some knowledge about special nations". Denn man eignet sich ja Wissen "über" etwas an.
Zu 3) Ich hätte da geschrieben "realizing that in a project is very difficult". Aber beim Lesen muss man schon überlegen, wie genau das "that" nun zu verstehen ist.
Ich hoffe, das hilft dir weiter! Allerdings könnte ich mich auch geirrt habe!
Sara
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 8
- Registriert: 24. Okt 2005 21:27
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 8
- Registriert: 24. Okt 2005 21:27