greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 531
- Registriert: 15. Dez 2020 15:06
- Muttersprache: Deutsch
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Danke. Das wusste ich nicht. Aber war irgendwie auch logisch.
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 531
- Registriert: 15. Dez 2020 15:06
- Muttersprache: Deutsch
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Dann haben die in dem Lied wohl auch was falsch gemacht.
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 531
- Registriert: 15. Dez 2020 15:06
- Muttersprache: Deutsch
-
- English Legend
- Beiträge: 4800
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Welches Lied meinst du denn?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 531
- Registriert: 15. Dez 2020 15:06
- Muttersprache: Deutsch
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Kommt ein Vogel geflogen. Aber ich vermute, da hat jemand wörtlich übersetzt.
-
- English Legend
- Beiträge: 4800
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Alle Uebersetzungen zu diesem Lied, die ich online gefunden habe, sind aus Uebersetzungsprogrammen. Mehr muss ich dazu glaube ich gar nicht sagen .
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 531
- Registriert: 15. Dez 2020 15:06
- Muttersprache: Deutsch
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Das ist ja ganz furchtbar. Aber ich habe eine Frage, die vielleicht naiv ist, aber ich verstehe es wirklich nicht. Vater und Schwester, beide Anglisten, haben auch schon "a second umbilicus", weil ich soviel frage. Du hast ja gesagt, dass greetings und regards in der Regel mündlich sind und daher nicht note ersetzen können. Aber :Wieso darf ich im Forum "greetings" sagen?Sind es Grüße, die in der Regel mündlich geschehen würden? Ja, ne? LG Bon
-
- English Legend
- Beiträge: 4800
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Ich befuerchte langsam verrennst du dich ein wenig . Greetings und regards koennen muendlich oder schriftlich sein, je nach Kontext, z.B. regards am Ende eines Briefes.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 531
- Registriert: 15. Dez 2020 15:06
- Muttersprache: Deutsch
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Dann ist es wohl einfach so, dass übergebene Grüße nicht greetings und auch nicht regards sein können und ich einfach hinnehmen muss, dass eine überreichte Notiz eine note ist. Ich habe noch eine Frage, sie kam heute morgen um acht Uhr spontan in meinen Geist. Wenn ich bei einer Karte nicht den Schwerpunkt auf den Ort legen möchte, sondern auf mich, muss ich dann trotzdem greetings from sagen oder sind es dann doch regards? Gemeint sind nicht feste Idiome wie birthday greetings, sondern ich möchte die Person einfach bedenken. Danke, Bon
-
- English Legend
- Beiträge: 4800
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Das kommt hier nun wieder darauf an an wenn deine Postkarte geht. Ich habe gestern mal spasseshalber ein paar Notizen gemacht und ich kam auf ueber 40 Arten um "regards" oder "greetings" auszusprechen, je nach Empfaenger, Umstand etc. und keiner davon entspricht dem was wir im Deutschen sagen. Du wirst hier also nie wirklich auf einen Nenner kommen.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 531
- Registriert: 15. Dez 2020 15:06
- Muttersprache: Deutsch
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 531
- Registriert: 15. Dez 2020 15:06
- Muttersprache: Deutsch
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Ah, okay, wie man sie formuliert, verstehe. Ich verstehe aber hingegen nicht, warum man eben eher den örtlichen Schwerpunkt wählt. Bei einer Postkarte ist es logisch, aber, wenn ich jetzt meinetwegen einen Zettel spezifiziere, so wie die Person in dem Lied, kann man das auch freier machen? So nach dem Motto :"It's a note from mom, she'd like to know how xy has been up to now?" Der Trigger des Ganzen war naemlich Maite, die gesagt hat, dass Jenny jeden Sachverhalt vom Deutschen ins Englische übersetzen kann. Seitdem fühle ich mich mies. LG Bon
-
- English Legend
- Beiträge: 4800
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Ich hatte ja oben schon geschrieben, dass man im Fall des Liedes "note" oder "love" oder sogar "hello" nehmen kann, insofern ist "It's a note from mom, she'd like to know what xy has been up to now?"
Tut mir leid, wenn ich das jetzt so direkt sage, aber Maite erzaehlt Schwachsinn. Es ist nicht moeglich, jeden Sachverhalt vom Deutschen ins Englische zu uebersetzen kann. Es sind zwei verschiedene Sprachen, die man nicht 1 zu 1 uebersetzen kann. Wenn Jenny das tut, dann ist ihr Englisch einfach nicht richtig, sondern "Denglisch". Du solltest wirklich nicht auf diese Maite hoeren, vor allem nicht, wenn sie dir am Selbstbewusstsein nagt.
Sag ihr das gerne von mir so direkt. Ich spreche seit ueber 35 Jahren Englisch, davon ueber 20 in Grossbritannien und bin mit einem Englaender verheiratet und moechte daher gerne behaupten, dass meine Englischkenntnisse und Erfahrungen hier durchaus Gewicht haben. Sie kann sich gerne einmal mit mir ueber das Thema unterhalten.
Tut mir leid, wenn ich das jetzt so direkt sage, aber Maite erzaehlt Schwachsinn. Es ist nicht moeglich, jeden Sachverhalt vom Deutschen ins Englische zu uebersetzen kann. Es sind zwei verschiedene Sprachen, die man nicht 1 zu 1 uebersetzen kann. Wenn Jenny das tut, dann ist ihr Englisch einfach nicht richtig, sondern "Denglisch". Du solltest wirklich nicht auf diese Maite hoeren, vor allem nicht, wenn sie dir am Selbstbewusstsein nagt.
Sag ihr das gerne von mir so direkt. Ich spreche seit ueber 35 Jahren Englisch, davon ueber 20 in Grossbritannien und bin mit einem Englaender verheiratet und moechte daher gerne behaupten, dass meine Englischkenntnisse und Erfahrungen hier durchaus Gewicht haben. Sie kann sich gerne einmal mit mir ueber das Thema unterhalten.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 531
- Registriert: 15. Dez 2020 15:06
- Muttersprache: Deutsch
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Nee, Keswick, konntest du nicht wissen. Ich hatte den Drang, das Befinden von xy ins present perfect zu setzen. "wie es xy bis jetzt geht". Aber das ist völlig Quatsch. Nee, Denglisch meinte ich nicht. Maite behauptet, Jenny könnte jeden deutschen Gedanken in perfektes Englisch übersetzen. Was geschah? Bon wollte das nachmachen und setzte sich unter Druck. LG Bon
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 531
- Registriert: 15. Dez 2020 15:06
- Muttersprache: Deutsch
Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)
Hallo Keswick und andere, wenn ich einfach auf einen Zettel schreibe :Grüße an mich, Hallo Bon! Reicht es dann vollkommen aus, diese als "words" zu klassifizieren? LG Bon