greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Gesperrt
stasys
Linguistic Guru
Beiträge: 531
Registriert: 15. Dez 2020 15:06
Muttersprache: Deutsch

greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von stasys »

Hallo, nach meinen bisherigen Recherchen ist regards viel inhaltsvoller als greetings. Man interessiert sich für den Anderen,sagt eben nicht nur Grußworte. Aber :"Kommt ein Vogel geflogen" oder Grußkarten. Oder shoutouts im Radio. Warum sendet man da "greetings"? Was ist denn im Deutschen der Unterschied in den Definitionen von einem Gruß?Danke, Bon 




Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von Keswick »

Mit Deutsch kann ich wieder weniger helfen, aber:

Greetings = Grussformel an jemanden, der gerade ankommt, oder dessen Praesenz man begruesst. 
Beispiel: Greetings, fellow gardeners, welcome to the RHS Flower Show -- hier steht greetings fuer die Begruessung der gerade angekommenen oder bereits praesenten Leute.

Regards = Grussformel an jemanden, der nicht anwesend ist.
Beispiel: Please give my regards to your mother. -- Die Bitte die nicht anwesende Mutter von mir zu gruessen.

Regards = Abschlussformel in Briefen/Emails. Oftmals verwenden Deutsche hier faelschlicherweise "greetings'.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

stasys
Linguistic Guru
Beiträge: 531
Registriert: 15. Dez 2020 15:06
Muttersprache: Deutsch

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von stasys »

Nicht nur Deutsche, liebe Keswick. Mein schottischer Ex Kumpel, der seit 1992 in Hannover lebt, kennt regards nicht mehr und schreibt nur "greetings". Egal, welcher Kontext. Ja, aber ich fände regards from Kirchrode viel inniger als greetings, warum darf ich das nicht tun? LG Bon 

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von Keswick »

"Gruesse aus" sind "greetings from". Das ist einfach so. Da kann ich leider nichts dran machen.
Regards from sind Grusse, aber von Menschen oder in wenigen Faellen von Institutionen.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

stasys
Linguistic Guru
Beiträge: 531
Registriert: 15. Dez 2020 15:06
Muttersprache: Deutsch

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von stasys »

Danke. Was ist mit den sogenannten shoutouts? Darf man die unter regards fassen oder doch eher greetings? 

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von Keswick »

Weder noch. Ein shoutout ist eine Erwaehnung, kein Gruss in dem Sinne. "a shoutout to my mates" - hier ist weniger der Gruss gemeint, also die Tatsache, dass man seine Kumpel erwaehnt.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

stasys
Linguistic Guru
Beiträge: 531
Registriert: 15. Dez 2020 15:06
Muttersprache: Deutsch

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von stasys »

Inwiefern geschieht die Erwähnung? 

stasys
Linguistic Guru
Beiträge: 531
Registriert: 15. Dez 2020 15:06
Muttersprache: Deutsch

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von stasys »

Mea culpa, liebe Keswick. Ich meinte natürlich nicht die Erwähnung von jeglichem, dass mit den Kumpels zu tun hat, sondern einen Anruf bei einem Radiosender, wo ich mir "Julia" (egal, ob Ute Freudenberg oder Chris Rea) wünsche und meine Kumpeline Julia grüßen möchte. 

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von Keswick »

Achso! Verstehe! :) Da haben wir hier nun ein gutes Beispiel fuer Deutsch vs Englisch, also zumindest BE, fuer US-Englisch kann ich die Hand nicht ins Feuer legen. In einem solchen Fall wuerde man hier weder regards noch greetings sagen. Man wuerde sagen: could you play Julia by XYZ for me and I'd like to say hello/send my love to my friend Julia. Beides findet als "gruessen" Verwendung. 

Im Englischen ist es immer ganz wichtig wie der Ausdruck oder das Wort im Zusammenhang steht. Wo man im Deutschen z.B. einfach nur "gruessen" verwenden wuerde, gibt es im BE eine Anzahl an Varianten, einige davon eher Umschreibungen als eigentliche Woerter.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

stasys
Linguistic Guru
Beiträge: 531
Registriert: 15. Dez 2020 15:06
Muttersprache: Deutsch

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von stasys »

Danke. Aber ich finde es eigentlich generell sehr schade, dass regards nicht global ist. 

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von Keswick »

Regards ist global aber wie oben beschrieben nur als Grussformel am Ende eines Briefes oder wenn man (formelle) Gruesse an Abwesende ausrichten laesst.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

stasys
Linguistic Guru
Beiträge: 531
Registriert: 15. Dez 2020 15:06
Muttersprache: Deutsch

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von stasys »

Ich habe nochmals eine Frage. Muss auf greetings from der Ort folgen, oder kann man auch den Vornamen setzen? Wie ich dich bis dato verstehe, ist letzteres immer regards, oder? Ich habe gerade einen Fall im Kopf, da würde ich weder regards noch greetings nehmen und zwar :Nehmen wir die Mutter in dem Kinderlied. Sie hat ja einen Gruß geschrieben und möchte nun, dass der Vogel diesen Zettel überreicht. Intuitiv würde ich tatsächlich auch regards sagen, selbst, wenn sie nur "Hallo!" geschrieben hat. Wie ist deine Meinung dazu? Danke und LG, Bon 

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von Keswick »

Regards ist immer die formelle Variante. "Give my regards to your mother" wuerde ich sagen, wenn ich die Mutter nur sehr fluechtig kenne, z.B. wuerde ich zu meinem Schwager sagen: please give my regards to your mam. Weil ich seine Mutter zwar kenne aber nur sehr fluechtig. Wuerde mein Mann seine Mutter besuchen, die ich ja nun sehr gut kenne und mag, wuerde ich sagen: please give my love to your mam.

Im Kinderlied stellt sich die Frage: wen gruesst die Mutter? Jemanden den sie kennt, und mag? Dann waere hier "love" das richtige Wort. 

Zu deiner anderen Frage: nein, bei greetings from muss nicht immer ein Ort folgen, es gehen auch Namen, aber das ist heute eher veraltet (zumindest hier).
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

stasys
Linguistic Guru
Beiträge: 531
Registriert: 15. Dez 2020 15:06
Muttersprache: Deutsch

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von stasys »

Danke. Also, in der Übersetzung des Liedes heißt es greetings, das ist einfach so. Aber was ist, wenn ich die Mutter des Kindes bin und ihr (stelle mir eine Tochter vor, wollte immer eine haben) eine Notiz schreibe, die gegeben werden soll? Ich würde tatsächlich zu greetings tendieren, oder neutral zu note. Und du? KR Bon 

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: greetings versus regards(gilt auch für Deutsch)

Beitrag von Keswick »

Schwerig, denn greetings und regards sind muendlich oder werden im uebertragenen Sinne (z.B. als Abschlussformel in Briefen) verwendet. Wenn du deiner Tochter nun eine Notiz schreibst die ihr gegeben werden soll, dann waere es "a note", eine Notiz: please give my daughter this note. Etwas poetischer ginge auch: please give my daughter these words. Greetings passt in diesem Zusammenhang leider nicht.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Gesperrt