Amtlicher Orts-Beiname

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
manuf
Bilingual Newbie
Beiträge: 1
Registriert: 8. Dez 2020 09:59
Muttersprache: Deutsch

Amtlicher Orts-Beiname

Beitrag von manuf »

Städte können nicknames haben (Elbflorenz, Stadt der Liebe, Sin City) und/oder amtliche Beinamen/Namenszusätze, die i.d.R. von irgendwelchen Landesbehörden zu genehmigen sind: Residenzstadt X, Lutherstadt X, Bad X, Hansestadt X.
Einen (city) title scheint es als gebräuchlichen Begriff nicht zu geben, (city) suffix/prefix klingen ausgedacht, city's official name bezeichnet den Hauptnamen (in den Beispielen: X) mit und nicht nur den Zusatz - so richtig bekomme ich den Namenszusatz nicht zu fassen.
Es sei einmal darauf verzichtet, die in den Landesverfassungen unterschiedenen Bezeichnungen "Beifügung", "Zusatz", "Titel" etc. auseinanderzudeklinieren. Gesucht ist eine Vokabel/Wortgruppe, um amtliche Namensbestandteile von nicknames oder (noch?) nicht amtlichen Eigenbezeichnungen (Eulenspiegelstadt Mölln) zu unterscheiden.
Hoffentlich konnte ich das Anliegen deutlich machen! Ich freue mich auf Vorschläge!




Antworten