Hey, ich habe eine Frage zu einer Übersetzung.
Wie könnte man „gestalterische Auseinandersetzung“ übersetzen? Ich dachte zuerst an etwas wie „creative examination“, bin mir aber nicht sicher, da der Begriff so abstrakt ist. Es geht genauer um die Erstellung einer gestalterischen Arbeit (Publikation o.ä.) Z.B. „gestalterische Auseinandersetzung mit der Literatur Sylvia Plaths“. Vielen Dank für eurer Hilfe!
„gestalterische Auseinandersetzung"
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 13. Nov 2019 17:09
- Muttersprache: deutsch
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: „gestalterische Auseinandersetzung"
"Auseinandersetzung" ist leider so ein typisch deutsches Wort, das alles mögliche heißen kann. Also was genau machst du bei dieser "Auseinandersetzung"?
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 4
- Registriert: 13. Nov 2019 17:09
- Muttersprache: deutsch
Re: „gestalterische Auseinandersetzung"
Ja, das stimmt! Vlt. trifft es das Wort „Beschäftigung“ oder „Forschung“, wobei es bei der Auseinandersetzung nicht zwingenderweise um wissenschaftliche Methoden geht. Bei meiner Auseinandersetzung mache ich Fotos zu einem bestimmten Thema, schreibe eine wissenschaftliche Arbeit zu diesen Fotos (stelle z.B. Bezüge zur Fototheorie und Fotokunst her) und halte am Ende einen Vortrag darüber. Das ganze ist dann die Auseinandersetzung. Theoretisch könnte man auch einfach das Wort "project" nehmen, aber das klingt natürlich nicht so gut.
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: „gestalterische Auseinandersetzung"
Creative examination oder vielleicht exploration könnte ich mir da durchaus vorstellen.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?