Brauche Hilfe bei diesem Satz

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
ToxicWinter
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2020 12:27
Muttersprache: Deutsch

Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von ToxicWinter »

Hallo,
ich hänge momentan bei diesem Satz fest:

Access to knowledge had been limited for many centuries/Acess to knowledge was limited for many centuries. 
Nowadays, the biggest library ever created fits in my pocket.

Ich möchte ausdrücken, dass es lange Zeit keine Zugang zu Wissen gab. Muss Ich dort "had been" oder "was" verwenden ?

Grüße aus Norddeutschland
Anton




tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2456
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von tiorthan »

Da du hier scheinbar einen Kontrast darstellen willst in der Art wie "so war es bisher aber nun wird es so", würde ich sagen: "has been"
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

ToxicWinter
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2020 12:27
Muttersprache: Deutsch

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von ToxicWinter »

Hey,
danke für deine schnelle Antwort! Ich habe es zu has been geändert.

Ich hänge zwei weiteren Sätzen fest. 
The internet can be a cruel place, however it’s up to us to teach our children how to deal with it.
Clicking Search on Google equals the amount of energy needed to brew a cup of coffee. 

Ich weiß einfach nicht ob das zu kompliziert formuliert ist

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2456
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von tiorthan »

An den Sätzen ist so nichts falsch. Ich finde den zweiten nur etwas seltsam formuliert mit "equals" ich fände "uses the same amount of energy..." besser zu verstehen.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

ToxicWinter
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2020 12:27
Muttersprache: Deutsch

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von ToxicWinter »

Okay danke für die Antwort!

Was meint ihr zu dem folgenden Satz ? 

In addition, valuable data about where fossils have been found gets lost.

Es geht um die Kommerzialisierung von Fossil Funden und die Tatsache, dass unausgebildete Teams oft Information über den Ort nicht vermerken.

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2456
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von tiorthan »

Der Satz ist grammatisch und ergibt einen Sinn. Ohne weiteren Kontext kann man dazu glaub ich nicht mehr sagen.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

ToxicWinter
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2020 12:27
Muttersprache: Deutsch

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von ToxicWinter »

Alles klar! Danke!
Wie sieht es mit dem folgenden Satz, besonders in Hinblick auf Kommasetzung aus ?
You are more likely to on your way to the airport, than on the actual plane

Danke im vorraus!

ToxicWinter
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2020 12:27
Muttersprache: Deutsch

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von ToxicWinter »

Ist "in a nutshell" hier richtig verwendet ?

HIV killed many people in the nineties because there was no treatment at all. In fact, there is still no antifdote today but very effective medicine to slow down the disease and make people feel better. In a nutshell, modern treatment simply freezes the disease and stops it from harming the body.

Danke im Vorraus.

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2456
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von tiorthan »

Vor "than" setzt man kein Komma.

"you are more likely to" ist unvollständig. Das kann man im richtigen Kontext machen, wenn man weiß welches Verb da hin gehört, aber es klingt oftmals ungeschickt.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2456
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von tiorthan »

ToxicWinter hat geschrieben: Ist "in a nutshell" hier richtig verwendet ?
Ja.

Aber da sind trotzdem zwei Probleme.

Ein "antidote" ist ein Mittel, das eine Vergiftung stoppt.

Bei Krankheiten gibt es entweder "vaccine" (Impfung), wenn das Mittel mit Antigenen oder Antikörpern funktioniert, oder es wird einfach nur "medicine" oder "treatment" gesagt, wenn es ein Mittel ist, das anders funktioniert.

"Freeze" finde ich eine etwas unglückliche Wortwahl.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

ToxicWinter
Bilingual Newbie
Beiträge: 6
Registriert: 15. Jan 2020 12:27
Muttersprache: Deutsch

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von ToxicWinter »

@tiorthan: Vielen Dank! Ich habe das ''die'' hinter dem ''to'' vergessen. Danke für den Tip mit dem Komma hinerm ''than''.
You are more likely to die on your way to the airport than on the actual plane

Okay dann weiß ich Bescheid. Aber schon mal gut, dass man ''in a nutshell'' hier verwenden kann.

In a nutshell, modern treatment slows the disease's progression and stops it from harming the body.

Das müsste jetzt stimmen oder ?

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2456
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Brauche Hilfe bei diesem Satz

Beitrag von tiorthan »

Sieht gut aus.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Antworten