Schwieriger Begriff

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
Manipu
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 21. Sep 2018 23:22
Muttersprache: Deutsch

Schwieriger Begriff

Beitrag von Manipu » 21. Sep 2018 23:36

Liebes Forum,

ich halte demnächst ein Referat über Schlacht von Waterloo. In einer Quelle geht es um die "passage of lines technique". Dafür brauche ich für ein Handout eine treffende Übersetzung.

Ich verstehe diesen Begriff, er bedeutet, dass eine Gruppe von Soldaten "durch" eine andere (der selben Armee) hindurchgeht, indem jeder so läuft, dass ein Abstand zum Kameraden entsteht, durch den dann einer der anderen Einheit hindurchlaufen kann. Beispielsweise, wenn ein Kommandeur ein Bataillon auf die andere Seite schickt, aber ein anderes eigenes im Weg steht. Ohne diese Technik gäbe es ein Durcheinander.
Ich kenne mich im Militärsprech nicht besonders aus. Die Suche im Netz nach "Linienpassage" oder "Passagetechnik", "Reihendurchdringung" etc., auch mit dem Zusatz "Militär", "Schlacht", "Formation" usw.
Im Englischen ist der Begriff gut belegt, etwa hier, daher vermute ich, es gibt ein deutsches Äquivalent.
Hat jemand ein Idee?

Danke im Voraus für alle Mühen!!!




Manipu
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 21. Sep 2018 23:22
Muttersprache: Deutsch

Re: Schwieriger Begriff

Beitrag von Manipu » 22. Sep 2018 09:49

Ich habe es gefunden: "Passage of lines" heißt  "Durchziehen der Treffen".

Die Frage hat sich somit erledigt!

Antworten