Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
Robin14
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 10. Jul 2018 16:09
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Beitrag von Robin14 »

Guten Tag,
ich bin momentan dabei meine Masterarbeit in dem Fach Elektrotechnik durchzuführen und dafür muss ich den Name ins Englische übersetzten habe es auch schon versucht nur irgend wie bin ich nicht ganz zufrieden damit.
Jetzt wollte ich mal nachfragen ob vielleicht hier jemand Anregung, Verbesserung oder eine komplett neue Übersetzung parat hat die sich besser eignet.
Deutsch: 
Erweiterung und Aufbau eines Systems für einen zweidimensionalen Ballfang mit einem Industrieroboter
Mein bester Versuch es zu übersetzten: 
Expansion and erction of a System for a two-dimensional ball catch with an industrial robot

Ich hoffe ihr könnt mir ein wenig weiterhelfen würde mich über jede Antwort freuen.
Mit freundlichen Grüßen 
Robin




Keswick
English Legend
Beiträge: 4449
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Gateshead
Hat sich bedankt: 138 Mal
Danksagung erhalten: 250 Mal

Re: Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Beitrag von Keswick »

Hallo Robin,

Ich wuerde hier das Wort construction im Sinne von Aufbau (konstruieren, bauen) verwenden. System muss klein geschrieben werden, da Nomen im Englischen klein sind. Wird der Ballfang vom Roboter selber bedient? Fall ja, dann wuerde ich den Titel mit dem Verb "to use" schreiben. 

Expansion and construction of a ball fang using an industrial robot.
Fehler/Mistake - Anmerkung/Note - Ausdruck/Expression
* Keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN *

Robin14
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 10. Jul 2018 16:09
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Beitrag von Robin14 »

Hallo Keswick,

schon mal vielen dank für deine schnelle Antwort, und construction hört sich echt gut an, werde dann wohl auch diese nehmen,
und zu deiner Frage, ja der Roboter macht im am ende der Masterarbeit alles voll automatisch. Das bedeutet du kannst einen Ball werfen und der Roboter berechnet die Flugbahn und ergreift den Ball komplette von allein.
Grundsätzlich würde ich deine Übersetzung nehmen, nur ist es wichtig das, dass zwei dimensionale mit drin ist. 
Könnte ich es dann auch so schreiben :

Expansion and construction of a two-dimensional ball fang using an industrial robot.

Keswick
English Legend
Beiträge: 4449
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Gateshead
Hat sich bedankt: 138 Mal
Danksagung erhalten: 250 Mal

Re: Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Beitrag von Keswick »

Hi Robin,

Das zweidimensional ist mir durch gerutscht, das muss natuerlich mit rein!

Expansion and construction of a two-dimensional ball fang using an industrial robot.
Fehler/Mistake - Anmerkung/Note - Ausdruck/Expression
* Keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN *

Robin14
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 10. Jul 2018 16:09
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Beitrag von Robin14 »

Hi Keswick,
So habe jetzt gerade noch mal Rücksprache gehalten mit meinem Prof. und da kam die frage auf warum haben Sie das Wort "fang" anstatt "catch" benutzt ? 
Das würde mich jetzt noch mal interessieren. Weil wenn ich im Internet nachschaue wird "fang" z. B.  als  Fangzahn/Reißzehn/Hauer beschrieben. 
Da mit Ballfang ein Mechanismus/Konstruktion gemeint ist welcher am Roboter angebracht wird um den Ball fangen zu können würde doch catch besser passen oder nicht?

Keswick
English Legend
Beiträge: 4449
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Gateshead
Hat sich bedankt: 138 Mal
Danksagung erhalten: 250 Mal

Re: Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Beitrag von Keswick »

Hi Robin,

Ein "ball catch" ist ein Tuerbeschlag, i.d.R. in Tueren wie z.B. Schranktueren wo es kein Schloss gibt. Schau mal hier: Ball Catch
Ein "ball fang" ist ein Ballfaenger, wie man in z.B. im Indoor-Golf findet. 

Ich weiss nicht wie die Vorrichtung deines Roboters aussieht, daher kann ich hier keine weitere Aussage machen. Hast du ein Bild?
Fehler/Mistake - Anmerkung/Note - Ausdruck/Expression
* Keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN *

Robin14
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 10. Jul 2018 16:09
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Beitrag von Robin14 »

Asso ok ein "Ball catch" ist natürlich nicht gemeint. Also ich habe gerade mal in Youtube nachgeschaut und es wird in etwa so etwas sein 

https://www.youtube.com/watch?v=NBdDJ6vZdGg 

Jedoch wo bei denen nur ein Korb angebracht ist, wird es bei mir so sein das dort eine Hand ist, die den Ball fängt oder eine Kiste mit Deckel welcher zu fährt wenn der Ball im inneren der Kiste ist. Genaues Foto kann ich Ihnen leider nicht zukommen lassen da ich gerade noch am anfang der Arbeit stehe und ich noch nicht wirklich konkretes geplant habe. 

Keswick
English Legend
Beiträge: 4449
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Gateshead
Hat sich bedankt: 138 Mal
Danksagung erhalten: 250 Mal

Re: Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Beitrag von Keswick »

Wenn du es allgemein halten willst, verwende "ball catcher", nicht "ball catch". Damit haelst du es zwar ziemlich allgemein, und du kannst dich entscheiden wie das ganze dann aussehen wird, d.h. Hand, Kiste, ...
Fehler/Mistake - Anmerkung/Note - Ausdruck/Expression
* Keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN *

Robin14
Bilingual Newbie
Beiträge: 5
Registriert: 10. Jul 2018 16:09
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Beitrag von Robin14 »

Ok, dann werde ich ball catcher benutzen weil es allgemein zu halten ist nicht verkehrt. Vielen dank für die Hilfe es hat mir echt weitergeholfen  :danke:
Also die Endgültige Übersetzung welche ich benutze Lautet dann: 
Expansion and construction of a two-dimensional ball catcher using an industrial robot.

Keswick
English Legend
Beiträge: 4449
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Gateshead
Hat sich bedankt: 138 Mal
Danksagung erhalten: 250 Mal

Re: Hilfe bei der Übersetzung vom Masterarbeit titel

Beitrag von Keswick »

Robin14 hat geschrieben: Also die Endgültige Übersetzung welche ich benutze Lautet dann: 
Expansion and construction of a two-dimensional ball catcher using an industrial robot.
:big_thumb: Genau! 
Fehler/Mistake - Anmerkung/Note - Ausdruck/Expression
* Keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN *

Antworten