Hi,
nochmal was zum verständnis:
Two new campaigns are under way: The Alliance for Food Label Reform is lobbying for compulsory nutrition labelling, and the Council of Canadians will soon begin a push to label all genetically altered foods. Both organizations have rafts of persuasive evidence.
das hat mich etwas verwirrt, dass bei beiden nochmal die absicht gesagt wurde. Sie wollen doch beide das gleiche, nämlich, dass genmanipuliertes essen auf der verpackung gekennzeichnet wird,oder?
und wieso steht hier "food" im plural. dachte das gibts nur im singular?
LG Damm
Verständnisfrage
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 157
- Registriert: 25. Okt 2005 04:12
- Muttersprache: german
Re: Verständnisfrage
Hi Damm,
zu deiner verständnisfrage: also so wie ich das verstehe gibt es da doch einen unterschied...
the Alliance for Food Label Reform is lobbying for compulsory nutrition labelling (=verpflichtend für ALLE nahrungsmittel und die aktionen finden bereits statt)
the Council of Canadians will soon begin a push to label all genetically altered foods (= kennzeichnungspflicht für GENMANIPULIERTE lebensmittel und die aktionen sollen demnächst beginnen)
oder habe ich das jetzt falsch verstanden???
gruss,
marie
zu deiner verständnisfrage: also so wie ich das verstehe gibt es da doch einen unterschied...
the Alliance for Food Label Reform is lobbying for compulsory nutrition labelling (=verpflichtend für ALLE nahrungsmittel und die aktionen finden bereits statt)
the Council of Canadians will soon begin a push to label all genetically altered foods (= kennzeichnungspflicht für GENMANIPULIERTE lebensmittel und die aktionen sollen demnächst beginnen)
oder habe ich das jetzt falsch verstanden???
gruss,
marie