Ich wollte eine Mail an jmd. von der Ostküste der USA schreiben. Dort ist ja ziemlich eisige Wetter gerade und ganz schön chaotisch alles. Ich wollte meine E-Mail deswegen in etwa so abschließen:
"Ich habe von dem kalten Wetter bei euch gehört und die chaotischen Bilder in den Nachrichten gesehen. Ich hoffe euch geht es allen gut und wünsche Euch, dass es schnell wieder wärmer wird"
Was meint ihr? Wie könnte man das am besten schreiben?
Was haltet ihr hiervon:
I heard of the freezing weather an saw the chaotic pictures of the east cost in the news. I hope you are all alright and hope that you will get some warmer weather very soon.
Freezing Weather in NYC
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 11
- Registriert: 18. Dez 2017 17:00
- Muttersprache: Deutsch
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 233
- Registriert: 1. Mai 2015 01:40
- Muttersprache: English (US)
- Wohnort: USA (NJ)
Re: Freezing Weather in NYC
I heard about the freezing weather and saw the chaotic pictures from the East Coast on the news. I hope you are all alright andhopethat youwillget some warmer weather very soon.
American • she/they • sie/ihr
EN (L1) • DE (B2?) • PL (A1)
EN (L1) • DE (B2?) • PL (A1)
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 11
- Registriert: 18. Dez 2017 17:00
- Muttersprache: Deutsch
Re: Freezing Weather in NYC
Prima. Danke.
Heißt es dann eigentlich immer " heard about" oder wäre "heard of" auch richtig und nur nicht üblich?
Heißt es dann eigentlich immer " heard about" oder wäre "heard of" auch richtig und nur nicht üblich?
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 14
- Registriert: 26. Nov 2017 23:54
- Muttersprache: American English
- Wohnort: USA
Re: Freezing Weather in NYC
"Heard of" is ok, but may be confusing. "Heard about" is far more common in this context.Siebenstein hat geschrieben: Prima. Danke.
Heißt es dann eigentlich immer " heard about" oder wäre "heard of" auch richtig und nur nicht üblich?
Mein Deutsch is nicht so gut, aber mein Englisch ist perfekt!