Sätze wie im deutschen

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Antworten
barton4
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 24. Nov 2005 17:57

Sätze wie im deutschen

Beitrag von barton4 »

Hy an alle englishlernenden......

Ich hab das problem das ich anscheinend wenn ich englische sätze formuliere
sie wie im deutschen schreibe,also von der satzstellung.
Habt ihr da einen tipp wie ich das richtig machen kann.

Ich kan jetzt leider keine bsp meiner fehler nennen da ich gerad keine arbeit oder so zur hand hab.




Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Hallo barton4,

die englische Satzstellung ist relativ einfach: immer S - V- O (Subjekt, Verb, Objekt) Bsp.: He likes soccer.
Ich hoffe das hilft Dir soweit.

barton4
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 24. Nov 2005 17:57

Beitrag von barton4 »

danke für deine antwort


aber was ist dann der unterschied zur deutschen satzstellung.


hab doch ein paar auschnitte eine englishen mail gefunden


At the beginning thank you for correcting my last e-mail.
Well the thuesday Is passed and I'm glad because it is the only 8 lesson
day for me.
Today,as after I have reached my home,my grandma was cooking potatoe "puffer"
:-) or after my translator called "hash browns".

so schreib ich meistens mein english zeugs und mir hat jemad gesagt das es falsch wäre weil ichs wie im deutschen schreibe????????????ß

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

barton4 hat geschrieben:danke für deine antwort


aber was ist dann der unterschied zur deutschen satzstellung.


hab doch ein paar auschnitte eine englishen mail gefunden


At the beginning thank you for correcting my last e-mail.
Well the thuesday Is passed and I'm glad because it is the only 8 lesson
day for me.
Today,as after I have reached my home,my grandma was cooking potatoe "puffer"
:-) or after my translator called "hash browns".

so schreib ich meistens mein english zeugs und mir hat jemad gesagt das es falsch wäre weil ichs wie im deutschen schreibe????????????ß
Generell ist die englische Syntax 'fixed', während im Deutschen das Verb sowohl an der zweiten Stelle oder am Ende stehen kann. (Das liegt u.a. daran, daß es im Englischen einfach fast keine inflektionalen Endungen mehr gibt, daß nur so nebenbei)
Bsp:
(1) Ich bezweifle, daß er versucht dich loszuwerden.
(2) I doubt that he is trying to get rid of you.
Du siehst, daß im Dt. (1) das Verb am Ende steht, während es im Englischen (2) 'nur' direkt hinter dem Subjekt (in diesem Fall he) stehen kann.
zu deinen Sätzen: Es sieht eher so aus, als wenn Du Probleme mit dem Audruck und Vokabeln hast. Ich würde z.B sagen: Tuesday is over (oder wenn man es wie Lynyrd Skynyrd sagen möchte: Tuesday's gone)
Zuletzt geändert von Cliff am 25. Nov 2005 02:17, insgesamt 1-mal geändert.

licorice_lilly
Frequent Typer
Beiträge: 157
Registriert: 25. Okt 2005 04:12
Muttersprache: german

Beitrag von licorice_lilly »

hallo cliff!

sorry für meine unwissenheit, aber was sind denn 'inflektionale Endungen'???

gruss, marie

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Hi licorice_lilly,

Das macht doch nichts. Niemand weiß alles.
eine inflektionale Endung ist z.B. das -s in der dritten Person Singular, bsp: He goes, she leaves etc.
Ich hoffe Du verstehst, was ich meine. :wink:

Cliff

licorice_lilly
Frequent Typer
Beiträge: 157
Registriert: 25. Okt 2005 04:12
Muttersprache: german

Beitrag von licorice_lilly »

ja, danke! hab's kapiert!!!

:dance:

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Das freut mich. :freu:

Antworten