seeking help with "es sei gewesen" in a sentence
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English
seeking help with "es sei gewesen" in a sentence
In the following sentence, is it possible to translate "es sei...gewesen" as "it would...have been" ? Or must it be translated as "it had...been" ?
______________________________________________________
Es wäre Thema einer eigenen Untersuchung, sich ideologiekritisch mit Moltkes geschichtsphilosophischen und völkerpsychologischen Reflexionen, mit seiner Analyse der Weltpolitik und seiner Ansicht auseinanderzusetzen, es sei besser für Deutschland gewesen, dem Krieg, "der unverkennbar vor der Türe stand", fest ins Auge zu blicken und sich diplomatisch auf ihn vorzubereiten ...
______________________________________________________
If we were to turn "es sei besser für Deutschland gewesen" into a direct statement by Moltke himself, would it have to be:
1."Es ist besser für Deutschland gewesen ..."
It has been better for Germany
Or might Moltke have said:
2. "Es wäre besser für Deutschland gewesen ..."
It would have been better for Germany .
Thank you for any assistance.
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3678
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: seeking help with "es sei gewesen" in a sentence
Cheers,edmont hat geschrieben:
Hi edmont!
In the following sentence, is it possible to translate "es sei...gewesen" as "it would...have been" ? Or must it be translated as "it had...been" ?
It would have to be your second suggestion.
______________________________________________________
Es wäre Thema einer eigenen Untersuchung, sich ideologiekritisch mit Moltkes geschichtsphilosophischen und völkerpsychologischen Reflexionen, mit seiner Analyse der Weltpolitik und seiner Ansicht auseinanderzusetzen, es sei besser für Deutschland gewesen, dem Krieg, "der unverkennbar vor der Türe stand", fest ins Auge zu blicken und sich diplomatisch auf ihn vorzubereiten ...
______________________________________________________
If we were to turn "es sei besser für Deutschland gewesen" into a direct statement by Moltke himself, would it have to be:
1."Es ist besser für Deutschland gewesen ..." Exactly, and the indirect speech has to be in the Konjunktiv I: es sei besser für Deutschland gewesen... This is what you have in the text. It means that - in retrospect - Germany did exactly that and did right - in Moltke's opinion.
It has been better for Germany
Or might Moltke have said:
2. "Es wäre besser für Deutschland gewesen ..."The Konjunktiv 2 would be es wäre besser... gewesen... and it means that Germany did something else and made a mistake. This is not said in the text.
It would have been better for Germany .
Thank you for any assistance.
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English
Re: seeking help with "es sei gewesen" in a sentence
Duckduck, thank you. That makes sense to me now. And thank you for the link!
Though Moltke did not use konjunktiv 2, suppose contrafactually for a moment that he had done so. In other words, suppose that instead of what he actually said, he instead said, "It would have been better for Germany..."
Then suppose that one wanted to report that he said that? How would indirect speech report a konjunktiv 2 statement?
Thanks!
Though Moltke did not use konjunktiv 2, suppose contrafactually for a moment that he had done so. In other words, suppose that instead of what he actually said, he instead said, "It would have been better for Germany..."
Then suppose that one wanted to report that he said that? How would indirect speech report a konjunktiv 2 statement?
Thanks!
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3678
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: seeking help with "es sei gewesen" in a sentence
Hi edmont,
Konjunktiv 2 und Plusquamperfekt stehen "am Ende der Fresskette". Das heißt, sie werden in der indirekten Rede nicht mehr verändert, einfach, weil "nach" ihnen nichts mehr kommt...
Grüße
Duckduck
Konjunktiv 2 und Plusquamperfekt stehen "am Ende der Fresskette". Das heißt, sie werden in der indirekten Rede nicht mehr verändert, einfach, weil "nach" ihnen nichts mehr kommt...
Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English
Re: seeking help with "es sei gewesen" in a sentence
Hi Duckduck,
I confess that surprises me! But it's great to know there's an end and it's not "turtles all the way down" -- if you know that story. Thanks!
I confess that surprises me! But it's great to know there's an end and it's not "turtles all the way down" -- if you know that story. Thanks!
