...zu einer klassenübergreifenden Verständigung all derer zu kommen, welche...
Here, "all" should not be read "of all", correct?
The phrase is not talking about "coming to a class-overarching understanding of all of those, who..."
In other words it is not the people designated by "all of those," who are to be understood.
It is talking about "all of those" coming to understand the world in a way that transcends class.
Have I got that right? Thank you for any assistance.
when "all" is genitive, must it always have genitive ending?
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2799
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: when "all" is genitive, must it always have genitive ending?
My first idea was "... to come to a class-overarching understanding of everyone who ...".
I'm not 100% sure because I don't know what "derer" refers to. It must be people though, otherwise it wouldn't be "derer" but "dessen"
I'm not 100% sure because I don't know what "derer" refers to. It must be people though, otherwise it wouldn't be "derer" but "dessen"
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English
Re: when "all" is genitive, must it always have genitive ending?
tiorthan, here is a more complete quote:
Bis in die sprachliche Form hinein, behält Karl im Auge, was für die Realisierung als notwendig erscheint: zu einer klassenübergreifenden Verständigung all derer zu kommen, welche sich aus innerer Einsicht auf den Boden der Erklärung stellen können
If it were these people who are to be understood, rather than that these people are to understand life in a class-transcending way, wouldn't "all" have some kind of ending attached to it, so that it means "of all" ?
Thanks for the help.
Bis in die sprachliche Form hinein, behält Karl im Auge, was für die Realisierung als notwendig erscheint: zu einer klassenübergreifenden Verständigung all derer zu kommen, welche sich aus innerer Einsicht auf den Boden der Erklärung stellen können
If it were these people who are to be understood, rather than that these people are to understand life in a class-transcending way, wouldn't "all" have some kind of ending attached to it, so that it means "of all" ?
Thanks for the help.
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3671
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: when "all" is genitive, must it always have genitive ending?
Hi edmont,edmont hat geschrieben: tiorthan, here is a more complete quote:
Bis in die sprachliche Form hinein, behält Karl im Auge, was für die Realisierung als notwendig erscheint: zu einer klassenübergreifenden Verständigung all derer zu kommen, welche sich aus innerer Einsicht auf den Boden der Erklärung stellen können
If it were these people who are to be understood, rather than that these people are to understand life in a class-transcending way, wouldn't "all" have some kind of ending attached to it, so that it means "of all" ?
Thanks for the help.
the important word seems to be "klassenübergreifend(en)". Kalli wants to gather and unite all of those people who have - by their own choice - come to consider his ideas as true - regardless of their social background, i.e. the class they stem from.
I'm not sure if you might have misunderstood the word "Verständigung" in the above sentence. It does not mean "understanding" in the sense of "having an idea what makes somebody tick" but "agreement" here.
Cheers,
Kalliduck

Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English
Re: when "all" is genitive, must it always have genitive ending?
Ah hah! Now it all makes sense. Neither of my two interpretations was right.
It was not that these people were to
understand the world in a class-transcending way,
nor
understand one another in a way that bridged the different classes they were from.
It was that they were to
come to an understanding, to an agreement on the declaration, and that agreement would transcend the different classes from which they came.
Magnifico Duckduck! It's so great to learn this. Thank you.
_________________________________________________
Well, now it seems that the highlighted word "all" as used in the German sentence is not in the genitive, correct? In other words, "all derer" does not mean "of all of those" -- it just means "all of those"
zu einer klassenübergreifenden Verständigung all derer zu kommen, welche
It was not that these people were to
understand the world in a class-transcending way,
nor
understand one another in a way that bridged the different classes they were from.
It was that they were to
come to an understanding, to an agreement on the declaration, and that agreement would transcend the different classes from which they came.
Magnifico Duckduck! It's so great to learn this. Thank you.
_________________________________________________
Well, now it seems that the highlighted word "all" as used in the German sentence is not in the genitive, correct? In other words, "all derer" does not mean "of all of those" -- it just means "all of those"
zu einer klassenübergreifenden Verständigung all derer zu kommen, welche
-
- Story Teller
- Beiträge: 270
- Registriert: 7. Nov 2016 14:44
- Muttersprache: English
Re: when "all" is genitive, must it always have genitive ending?
Suddenly I'm no longer sure of my third interpretation either! I've just noticed that I may have been misreading sich stellen. I thought it meant something like standing on the ground of the declaration [auf den Boden der Erklärung] -- but now I wonder if it means here something like yielding oneself to the Agreement/Verständigung... ? And I'm no longer sure what "welche" refers back to:
Bis in die sprachliche Form hinein, behält Karl im Auge, was für die Realisierung als notwendig erscheint: zu einer klassenübergreifenden Verständigung all derer zu kommen, welche sich aus innerer Einsicht auf den Boden der Erklärung stellen können
Bis in die sprachliche Form hinein, behält Karl im Auge, was für die Realisierung als notwendig erscheint: zu einer klassenübergreifenden Verständigung all derer zu kommen, welche sich aus innerer Einsicht auf den Boden der Erklärung stellen können