Translation

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
Schüler
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 17. Nov 2005 20:38

Translation

Beitrag von Schüler »

OK!
Zuletzt geändert von Schüler am 19. Nov 2005 13:13, insgesamt 1-mal geändert.




CID
Linguistic Guru
Beiträge: 694
Registriert: 22. Sep 2005 20:01

Beitrag von CID »

Und warum "per PM" schicken?

Wenn, dann sollten alle die Möglichkeit haben, daran zu partizipieren!

Schüler
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 17. Nov 2005 20:38

Beitrag von Schüler »

The eigelb with the fine puderzucker and the Amaretto to a cream strike. Subsequently, under-lift the Mascarpone. An accumulating form with Loeffelbiskuits lay out, these from both sides with the Mokka/Espresso coat. The Mascarpone cream on biskuits distribute, smoothly paint. With second situation of the Loeffelbiskuits (likewise coated with Mokka) occupy. The Tiramisu afterwards at least 6 hours into the refrigerator places, best over night, so that the taste pulls through. Dust before serving with cocoa powder.

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Beitrag von Cliff »

Hallo Schüler,

hier kannst ganz einfach Vokabeln, die Du nicht kennst, nachschlagen:

http://dict.leo.org/

Cliff

Schüler
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 17. Nov 2005 20:38

Beitrag von Schüler »

Geht mir halt darum das es einfaches Englisch ist das es für ne Spanische bekannte ist die nur schlecht Englisch kann!

Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

The eigelb with the fine puderzucker and the Amaretto to a cream strike. Subsequently, under-lift the Mascarpone. An accumulating form with Loeffelbiskuits lay out, these from both sides with the Mokka/Espresso coat. The Mascarpone cream on biskuits distribute, smoothly paint. With second situation of the Loeffelbiskuits (likewise coated with Mokka) occupy. The Tiramisu afterwards at least 6 hours into the refrigerator places, best over night, so that the taste pulls through. Dust before serving with cocoa powder.
So, das ist dein Text, und diese folgenden Texte sind welche, die ich einfach in x-beliebige Übersetzungsmaschinen eingegeben habe. Siehst du da nicht eine erstaunliche Ähnlichkeit mit deinem? Ich will nicht sagen, welche besser oder schlechter sind, den Übersetzungsmaschinentexte sind generell furchtbar! Also, wenn dem wirklich so ist und du das nur mit einer Übersetzungsmaschine übersetzt hast, muss ich die leider sagen, dass du das Prinzip dieses Forums nicht verstanden hast. Es geht darum, dass man selbst einen Text z.B. übersetzt und diesen dann hier reinstellt, andere ihn für dich korrigieren, d.h. sie verbringen hier ihre Freizeit mit deinem Text. In dieser Zeit könnten sie auch ziemlich viel anderes machen und sinnvolleres machen, als sich mit solchen Texten zu begnügen. Wenn du ihn nun wirklich in eine Übersetzungsmaschine eingegeben hast, dann überleg dir das mal. Du kannst den Text gerne selbst noch mal übersetzen, hier reinstellen und wir vergessen das ganze ;)
ÜBERSETZUNGSMASCHINENTEXTE

The eigelb with the fine puderzucker and the Amaretto to a cream strike. Anschlie?nd the Mascarpone under-lift. An accumulating form with L?elbiskuits lay out, these from both sides with the coffee coat. The Mascarpone cream on biskuits distribute, smoothly paint. Occupy second situation of the L?elbiskuits with. The Tiramisu anschlie?nd at least 6 hours in the K?schrank places, best?r night, so that the taste pulls through. Before serving with cocoa powder best?en.

The eigelb with the fine puderzucker and the Amaretto to a cream strike. Subsequently, under-lift the Mascarpone. An accumulating form with Loeffelbiskuits lay out, these from both sides with the coffee coat. The Mascarpone cream on biskuits distribute, smoothly paint. Occupy second situation of the Loeffelbiskuits with. The Tiramisu afterwards at least 6 hours into the refrigerator places, best over night, so that the taste pulls through. Dust before serving with cocoa powder.

The eigelb with the fine powder sugar and the Amaretto to a cream would strike. Subsequently, under-elevator the Mascarpone. At accumulating form with Loeffelbiskuits lay out, thesis from both sides with the coffee coat. The Mascarpone cream on biskuits distribute, smoothly paint. Occupy second situation of the Loeffelbiskuits with. The Tiramisu afterwards at performed would feel 6 hours into the refrigerator places, best over night, so that the pulls through. Dust before serving with cocoa powder.
Manhattan :chat:

Manhattan
Linguistic Guru
Beiträge: 799
Registriert: 19. Jun 2004 13:26
Muttersprache: German
Wohnort: Northern Germany

Beitrag von Manhattan »

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Übersetzungsmaschinen sind wirklich der reinste Schrott... :roll: :freak1: :freak2:
Da kann selbst der schlechteste Englischsprechende/-schreibende besser Englisch als diese Dinger :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: ^^
Zuletzt geändert von Manhattan am 20. Nov 2005 10:53, insgesamt 1-mal geändert.

CID
Linguistic Guru
Beiträge: 694
Registriert: 22. Sep 2005 20:01

Beitrag von CID »

I'm with you guys :jo:

$pidermonkey
Frequent Typer
Beiträge: 196
Registriert: 13. Jul 2005 16:51

Beitrag von $pidermonkey »

lol, einfach nur göttlich. :spin:
Du bist Herr deiner Worte, doch, einmal gesprochen, beherrschen sie dich.

Antworten