Hallo.
Für morgen sollen wir ein Schreiben bzw eher wie ein Bewerbungsschreiben für die Schule machen und heute vorbereiten .
Das ganze is natürlich in Englisch.
Nur hab ich ein Problem. Ich weis nicht, wie Orientierungsstufe man im Englischen bezeichnet .
Und n kleine Frage nebenbei ,wie schaut die Regel aus ,wenn man im Englischen ein Datum schreiben muss?
ich wäre euch sehr dankbar ´^^´
Hilfe zu einem Schulbegriff
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 1
- Registriert: 16. Nov 2005 16:11
-
- Story Teller
- Beiträge: 428
- Registriert: 9. Nov 2005 21:54
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: München
Ich habe über diese Frage auch ein wenig nachgedacht und bin nicht wirklich auf einen grünen Zweig gekommen, deshalb habe ich erstmal lieber nichts geantwortet.
Ich denke, dass es für Engländer oder Amerikaner sehr schwer zu verstehen ist, was wir mit der Orientierungsstufe meinen. Man sollte es daher lieber umschreiben und die Funktion erklären, als nach einer halbwegs passenden Übersetzung zu suchen.
Mich interessiert aber schon, wie dein Lehrer es übersetzt und fände es daher echt nett, wenn du nach einer eventuellen Besprechung in der Schule mal ein Feedback für uns Forum-Nutzer geben könntest.
Viel Erfolg noch!
Ich denke, dass es für Engländer oder Amerikaner sehr schwer zu verstehen ist, was wir mit der Orientierungsstufe meinen. Man sollte es daher lieber umschreiben und die Funktion erklären, als nach einer halbwegs passenden Übersetzung zu suchen.
Mich interessiert aber schon, wie dein Lehrer es übersetzt und fände es daher echt nett, wenn du nach einer eventuellen Besprechung in der Schule mal ein Feedback für uns Forum-Nutzer geben könntest.
Viel Erfolg noch!
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 1
- Registriert: 17. Nov 2005 16:15
Finde ich aber deutlich besser als irgendeine Pseudo-Übersetzung, mit der der potentielle Arbeitgeber (tun wir mal so, als sei das eine "echte" Bewerbung) dann nichts anfangen kann. Ich würde daher einfach "Orientierungsstufe (phase... pupils)" schreiben. So sieht er eben, daß die Orientierungsstufe eine typisch (nord-)deutsche Einrichtung ist, die man nicht richtig übersetzen, aber einigermaßen erklären kann. Davon abgesehen, daß es eine Firma wohl ohnehin nicht groß interessieren wird, auf welcher Schulform man nun die doch einige Zeit zurückliegende 5./6. Klasse verbracht hat...phase of mixed-ability teaching intended to reveal the aptitudes and abilities of individual pupils
Leider ganz schön lang
Dito.Mich interessiert aber schon, wie dein Lehrer es übersetzt