Hallo,
mit dieser Satzstellung komme ich zurecht:
I'm never going to see you again.
Aber mit dieser nicht:
I really am going to stop smoking now.
Ich würde diese Satzstellung wählen:
I am really going to stop smoking now.
Bitte um Erklärung.
LG,
Uwe
Satzstellung
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 114
- Registriert: 28. Jan 2016 19:03
- Muttersprache: deutsch
-
- Lingo Whiz
- Beiträge: 2815
- Registriert: 13. Jun 2010 01:36
- Muttersprache: de, (pl)
Re: Satzstellung
Beides ist möglich, hat aber eine leicht veränderte Bedeutung.
Im Deutschen können wir etwas ähnliches machen, nur dass wir eine etwas andere Satzstellung haben:
I really am going to stop = Ich habe wirklich vor aufzuhören
I am really going to stop = Ich habe vor wirklich aufzuhören
Ich hoffe das spätestens das Deutsche Beispiel den Unterschied deutlich macht.
Im Deutschen können wir etwas ähnliches machen, nur dass wir eine etwas andere Satzstellung haben:
I really am going to stop = Ich habe wirklich vor aufzuhören
I am really going to stop = Ich habe vor wirklich aufzuhören
Ich hoffe das spätestens das Deutsche Beispiel den Unterschied deutlich macht.
You're never too old to learn something stupid.
Mistake – Suggestion – You sure that's right?
Mistake – Suggestion – You sure that's right?