Once I have done that...
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Once I have done that...
... heisst normal, Wenn ich es gemacht habe... Kann man das aber auch als Zahl betonen? Im deutschen wenn mich wer fragt: "Wie oft hast du es gemacht?" und ich antworte "Ich habe es einmal gemacht" oder "Einmal habe ich es gemacht." Geht das im Englischen so "Once I have done that." oder "Twice I have done that." so als betonung auch wenn es eigentlich "I have done it once" wäre. Ich möchte die Zahl einfach betonen. Geht das so, oder wird automatisch "Wenn ich es gemacht habe" verstanden?
-
- Anglo Veteran
- Beiträge: 1606
- Registriert: 3. Jul 2008 14:35
- Muttersprache: German
- Wohnort: UK
Re: Once I have done that...
Ich habe es (bisher) nur einmal gemacht.
I've done it only once.
This follows the grammatical rule that we use the present perfect for actions that we did in the past that still have effect in the present.
Notice that in speech we generally use the contraction "I've" rather than "I have." "I have" may be used when people are being emphatic.
I did it only once. - (casual speech) This follows the grammatical rule that we use the simple past for actions that we did in the past.
_________________________________________________________________
Sobald ich damit fertig bin werde ich anfangen, Spanisch zu lernen.
Once I've done that, I will start to learn Spanish.
_________________________________________________________________
Es war einmal...
Once upon a time...
I've done it only once.
This follows the grammatical rule that we use the present perfect for actions that we did in the past that still have effect in the present.
Notice that in speech we generally use the contraction "I've" rather than "I have." "I have" may be used when people are being emphatic.
I did it only once. - (casual speech) This follows the grammatical rule that we use the simple past for actions that we did in the past.
_________________________________________________________________
Sobald ich damit fertig bin werde ich anfangen, Spanisch zu lernen.
Once I've done that, I will start to learn Spanish.
_________________________________________________________________
Es war einmal...
Once upon a time...
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Re: Once I have done that...
Aber zu sagen "How often have you done that?" und ich sage "Twice. Twice I have done that." geht? Das ist doch komisch.
-
- Anglo Veteran
- Beiträge: 1606
- Registriert: 3. Jul 2008 14:35
- Muttersprache: German
- Wohnort: UK
Re: Once I have done that...
Ja, das kann man so sagen.Kynas hat geschrieben:Aber auf "How often have you done this?" mit "Twice. I have done that twice." zu antworten ist ok?
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Re: Once I have done that...
Und "Once I have done that" geht nicht, ist das richtig? Das wäre sehr interessant. Aus dem Kontext heruas lässt sich doch normal "once" mit "einmal" übersetzen als Zahl?
-
- Anglo Veteran
- Beiträge: 1606
- Registriert: 3. Jul 2008 14:35
- Muttersprache: German
- Wohnort: UK
Re: Once I have done that...
Delfino hat geschrieben:Ich habe es ([bisher] nur) einmal gemacht.
I've done it (only) once.
This follows the grammatical rule that we use the present perfect for actions that we did in the past that still have effect in the present.
Notice that in speech we generally use the contraction "I've" rather than "I have." "I have" may be used when people are being emphatic.
I did it (only) once. - (casual speech) This follows the grammatical rule that we use the simple past for actions that we did in the past.
_________________________________________________________________
Sobald ich damit fertig bin werde ich anfangen, Spanisch zu lernen.
Once I've done that, I will start to learn Spanish.
Kynas hat geschrieben:"How often have you done that?"
"Once I have done that." geht nicht, ist das richtig? Genau, das wuerde man so nicht sagen.
Das wäre sehr interessant.
Aus dem Kontext heraus lässt sich doch normal "once" mit "einmal" übersetzen als Zahl?
Nein, so geht es nicht. Dies wird wohl durch die Mehrdeutigkeit eingeschraenkt. (siehe oben)
Der Kontext wird aus dem vorherigen Satz und dem eigentlichen Satz klar.
Beachte die Stellung der Elemente im Satz: Zeitangabe vs. Art und Weise...
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies
-
- Topic Talker
- Beiträge: 57
- Registriert: 27. Aug 2014 14:03
- Muttersprache: Deutsch
Re: Once I have done that...
Du hast jetzt zum Schluss gesagt, es geht nicht, aber aus dem Kontex heraus wird es klar. Meinst du, dass es aus dem Kontex heraus doch geht oder wie? Oder nicht?
-
- Anglo Veteran
- Beiträge: 1606
- Registriert: 3. Jul 2008 14:35
- Muttersprache: German
- Wohnort: UK
Re: Once I have done that...
In diesem Beitrag bedeutet es, dass der Kontext klarstellt das es so nicht geht.
Das ist auch eine allgemeine Aussage.
Das ist auch eine allgemeine Aussage.
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies