hello, is there a real saying in english for the german saying 'hart aber wahr'....'hard but true' `? or does there exist something else ?
another question, whats the difference between 'can' and 'might' ? or is it the same ?
Redewendung
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 36
- Registriert: 8. Jun 2005 16:02
- Wohnort: Berlin
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 196
- Registriert: 13. Jul 2005 16:51
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 36
- Registriert: 8. Jun 2005 16:02
- Wohnort: Berlin
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01
In Liedtexten werden die Regeln der Grammatik ja schon mal außer Kraft gesetzt, aber gleichwohl:
Strolling through the street
Thinking about / of nothing bad indeed
wobei ich "indeed" noch nie in einem solchen Zusammenhang gehört habe....
"streetS" wäre übrigens besser als "street", es sei denn die Straße, die du meinst, ist sehr lang, reimt sich dann naürtlich nicht mehr auf "indeed" :)
Strolling through the street
Thinking about / of nothing bad indeed
wobei ich "indeed" noch nie in einem solchen Zusammenhang gehört habe....
"streetS" wäre übrigens besser als "street", es sei denn die Straße, die du meinst, ist sehr lang, reimt sich dann naürtlich nicht mehr auf "indeed" :)
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 36
- Registriert: 8. Jun 2005 16:02
- Wohnort: Berlin
danke für denn kommentar, ich weiß ja das man in liedern die freiheit hat grammatische regeln über bord zu scheißen, aber macht es so irgendwie sinn ? also der satz...wenn nich ist es ja auch scheiße
EDIT:
ist das richtig: Also when it goes sometimes askew (Auch wenn es manchmal schief läuft), kann ich das so verwenden ?
EDIT:
ist das richtig: Also when it goes sometimes askew (Auch wenn es manchmal schief läuft), kann ich das so verwenden ?
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 36
- Registriert: 8. Jun 2005 16:02
- Wohnort: Berlin
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01
er macht schon Sinn und ist auch nicht falsch, ich weiß nur nicht, ob es idiomatisches Englisch, also, wie es auf einen Muttersprachler wirkt, ist vielleicht ein bißchen steif...ich persönlcih würde ein anderes Wort suchen, dass sich reimt....
hier einige Wörter, die sich auf street reimen:
beat, beet, bleat, cheat, Crete, eat, feat, feet, fleet, greet, heat, meat, meet, mete, neat, peat, Pete, pleat, seat, sheet, skeet, sleet, suite, sweet, teat, treat, wheat, accrete, aesthete, afreet, athlete, compete, complete, conceit, concrete, deadbeat, deceit, defeat, delete, deplete, discreet, discrete, effete, elite, entreat, petite, receipt, repeat, replete, retreat,secrete, bittersweet, incomplete, indiscreet, obsolete, overeat, parakeet
Nicht zu erwähnen die Wörter, die auf "D" enden, die zur Not ja auch gehen.
hier einige Wörter, die sich auf street reimen:
beat, beet, bleat, cheat, Crete, eat, feat, feet, fleet, greet, heat, meat, meet, mete, neat, peat, Pete, pleat, seat, sheet, skeet, sleet, suite, sweet, teat, treat, wheat, accrete, aesthete, afreet, athlete, compete, complete, conceit, concrete, deadbeat, deceit, defeat, delete, deplete, discreet, discrete, effete, elite, entreat, petite, receipt, repeat, replete, retreat,secrete, bittersweet, incomplete, indiscreet, obsolete, overeat, parakeet
Nicht zu erwähnen die Wörter, die auf "D" enden, die zur Not ja auch gehen.
-
- Frequent Typer
- Beiträge: 126
- Registriert: 11. Jul 2005 15:34
- Muttersprache: Deutsch