Good morning,
what exactly means "gaze at the pale"? Sowas wie "Ich starre auf meine Blässe"?
Thank you in advance!
Marten
gaze at the pale...
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 7
- Registriert: 4. Mär 2014 16:32
- Muttersprache: deutsch
-
- Topic Talker
- Beiträge: 60
- Registriert: 4. Mär 2014 14:55
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Greenside, UK
Re: gaze at the pale...
Hi!
Hast du einen Zusammenhang? Vielleicht einen ganzen Satz? Als Phrase alleine ist mir der Ausdruck unbekannt.
Kann vieles sein, z.B. a short gaze at the pale lady at the bar oder sowas.
Hast du einen Zusammenhang? Vielleicht einen ganzen Satz? Als Phrase alleine ist mir der Ausdruck unbekannt.
Kann vieles sein, z.B. a short gaze at the pale lady at the bar oder sowas.
BITTE KEINE ANFRAGEN PER PN!
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 7
- Registriert: 4. Mär 2014 16:32
- Muttersprache: deutsch
Re: gaze at the pale...
First of all thank you for answering. Yes i have. "I roll my eyes in exasperation and gaze at the pale, brown-haired girl with blue eyes too big for her face staring back at me, and give up".
-
- English Legend
- Beiträge: 4800
- Registriert: 30. Jul 2008 11:20
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Borough of Gateshead
Re: gaze at the pale...
Du hast hier den Zusammenhang verpasst. Das "pale" bezieht sich auf das Maedchen.
[..] I gaze at the pale, brown-haired girl with the blue eyes [...]
= ich bestaune das blasse (pale) Maedchen mit den braunen Haaren und den blauen Augen [...]
Oder stell den Satz zum Verstaendnis um:
"ich bestaune das blasse (pale), brunette Maedchen mit den blauen Augen [...]
Verstehst du?
[..] I gaze at the pale, brown-haired girl with the blue eyes [...]
= ich bestaune das blasse (pale) Maedchen mit den braunen Haaren und den blauen Augen [...]
Oder stell den Satz zum Verstaendnis um:
"ich bestaune das blasse (pale), brunette Maedchen mit den blauen Augen [...]
Verstehst du?
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.
British English (BE) Sprecher.
-
- Topic Talker
- Beiträge: 60
- Registriert: 4. Mär 2014 14:55
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Greenside, UK
Re: gaze at the pale...
Hier ist die Phrase nicht "gaze at the pale" sondern du musst den gesamten Zusammenhang betrachten. Die Person betrachtet eine Frau, die blass ist, braune Haare hat und grosse Augen. Also: Ich rolle verzweifelt* mit den Augen und beobachte** wie das blasse, braunhaarige Maedchen mit den fuer ihr Gesicht (viel) zu grossen blauen Augen zurueckstarrt**, und gebe auf.
Kein sehr eleganter Satz im Deutschen und von mir auch bewusst nicht Wort fuer Wort uebersetzt.
*in Verzweifelung, verzweifelt, veraergert, verbittert. Auch hier musst du wiederrum den Zusammenhang kennen. Wie ist die Vorgeschichte? Wie fuehlt die Person?
** eigentlich anstarren, angaffen, stieren, bestaunen aber auch hier wieder macht der Kontext den Unterschied!
Vielleicht hat ja jemand eine schoenere Loesung, aber zu deiner Frage: gaze at pale ist nichts Feststehendes sondern aus dem Zusammenhang gerissen
Kein sehr eleganter Satz im Deutschen und von mir auch bewusst nicht Wort fuer Wort uebersetzt.
*in Verzweifelung, verzweifelt, veraergert, verbittert. Auch hier musst du wiederrum den Zusammenhang kennen. Wie ist die Vorgeschichte? Wie fuehlt die Person?
** eigentlich anstarren, angaffen, stieren, bestaunen aber auch hier wieder macht der Kontext den Unterschied!
Vielleicht hat ja jemand eine schoenere Loesung, aber zu deiner Frage: gaze at pale ist nichts Feststehendes sondern aus dem Zusammenhang gerissen
BITTE KEINE ANFRAGEN PER PN!
-
- Topic Talker
- Beiträge: 60
- Registriert: 4. Mär 2014 14:55
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Greenside, UK
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 7
- Registriert: 4. Mär 2014 16:32
- Muttersprache: deutsch
Re: gaze at the pale...
Wie soll ich so einen Satz denn auf die schnell beim lesen so ausführlich übersetzen. Nun gut, das kommt bestimmt noch.
Ich danke euch vielmals für die Mühe.
Ich danke euch vielmals für die Mühe.
-
- Topic Talker
- Beiträge: 60
- Registriert: 4. Mär 2014 14:55
- Muttersprache: Deutsch
- Wohnort: Greenside, UK
Re: gaze at the pale...
Das kommt mit der Zeit, ich sprech ja auch schon ein bischen laenger Englisch. Nur nicht aufgeben
BITTE KEINE ANFRAGEN PER PN!