Hallo,
habe nur mal eine Verständnisfrage zu einer Liedtextpassage.
Gesungen wird: "I enjoyed being with you". Ich würde das normalerweise übersetzen mit: "Ich genoss es, mit dir zusammen zu sein", aber das würde ja eigentlich heißen "I enjoyed being together with you" (oder so).
Ich würde gern mal verstehen, worin hier der Unterschied liegt.
Leider kann ich zu der Bedeutung nirgendwo was finden.
Kann mir jemand weiter helfen?
Danke
flocki
Wie unterscheidet sich "being together..."
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 1
- Registriert: 2. Okt 2005 13:09
-
- Linguistic Guru
- Beiträge: 694
- Registriert: 22. Sep 2005 20:01