Übersetzung: Bitte Korrektur

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Antworten
Timo17
Topic Talker
Beiträge: 68
Registriert: 8. Aug 2005 11:45

Übersetzung: Bitte Korrektur

Beitrag von Timo17 »

Hi,

kann jemand mal bitte diese 10 Sätze korrigieren:

1.Er schien nervös zu sein.
He seemed to be nervous
2.Er wird immer wütend...
He becomes always furious...
3.Er kostete den Käse gründlich.
He costs the cheese thoroughly.
4.Ich bin erkältet.
I am afflicted with a cold.
5.Das Meer sah ruhig aus.
The sea looked calm.
6.Er wurde sehr traurig.
He would be very sad.
7.Seine Stimme klang sehr aufgeregt.
His voice sounded very excited.
8.Die Gruppe wurde sehr beliebt.
The group would be very liked.
9.Es schmeckt fabelhaft.
It tastes marvelous.
10.Ich kann diese Leute nicht leiden.
I cannot suffer these people.

Vielen Dank im Voraus.




Brabax
Tongue Twister
Beiträge: 44
Registriert: 3. Jul 2005 15:50
Wohnort: Kreis Minden

Beitrag von Brabax »

Ich würde die folgenden Sätze folgendermaßen übersetzen:

2.Er wird immer wütend...
He always gets furious...

3.Er kostete den Käse gründlich.
He tasted the cheese thoroughly.

4.Ich bin erkältet.
I have a cold.

5.Das Meer sah ruhig aus.
The sea seemed calm.

6.Er wurde sehr traurig.
He became very sad.

8.Die Gruppe wurde sehr beliebt.
The group became very popular.

10.Ich kann diese Leute nicht leiden.
I cannot stand these people.
Wir leben bereits im morgigen gestern, doch vom gestrigen morgen sind wir noch weit entfernt.

Cliff
English Superhero
Beiträge: 1119
Registriert: 6. Mai 2005 22:46
Muttersprache: German
Wohnort: Rhineland

Re: Übersetzung: Bitte Korrektur

Beitrag von Cliff »

Timo17 hat geschrieben: 1.Er schien nervös zu sein.
He seemed to be nervous
:tup:
2.Er wird immer wütend...
[strike]He becomes always furious...[/strike]
He always gets angry...
3.Er kostete den Käse gründlich.
He costs the cheese thoroughly.
He tasted the cheese... I have no idea how to translate 'gründlich' in this context...maybe 'thoroughly' is correct :?
4.Ich bin erkältet.
I am afflicted with a cold.
okay, but why not simply say, "I have a cold"?
5.Das Meer sah ruhig aus.
The sea looked calm.
:tup:
6.Er wurde sehr traurig.
[strike]He would be very sad.[/strike]
I got / became very / really sad.
7.Seine Stimme klang sehr aufgeregt.
His voice sounded very excited.
:tup:
8.Die Gruppe wurde sehr beliebt.
[strike]The group would be very liked.[/strike]
The band became very / really popular.
9.Es schmeckt fabelhaft.
It tastes marvelous.
:tup:
10.Ich kann diese Leute nicht leiden.
[strike]I cannot suffer these people.[/strike]
I don't like these people.

Timo17
Topic Talker
Beiträge: 68
Registriert: 8. Aug 2005 11:45

Beitrag von Timo17 »

Einmal bitte diese 6 Sätze korrigieren:

1.Ich musste ihm sagen,dass ich nicht kommen konnte.
I had to say to him that I couldn't come.

2.Wir dürfen nicht abgucken.
We may not cheat.

3.Er wird zu der Party gehen dürfen,wenn er einen guten Test schreibt.
He will be allowed to go to the party, if he writes a good test.

4.Ich werde noch einmal fragen müssen.
I will have to ask one more time.

5.Ich wäre zu dir gekommen,wenn du mich gefragt hättest.
I would have come to you, if you had asked me.

6.Ich würde dich besuchen,wenn ich Zeit hätte.
I would visit you, if I had time.

Danke im Voraus.

MfG

$pidermonkey
Frequent Typer
Beiträge: 196
Registriert: 13. Jul 2005 16:51

Beitrag von $pidermonkey »

1.Ich musste ihm sagen,dass ich nicht kommen konnte.
I had to tell him that I couldn't come.

3.Er wird zu der Party gehen dürfen,wenn er einen guten Test schreibt.
He will be allowed to go to the party[strike],[/strike] if he writes a good test/if he passes the test.

4.Ich werde noch einmal fragen müssen.
I will have to ask one more time/again.

5.Ich wäre zu dir gekommen,wenn du mich gefragt hättest.
I would have come to you[strike],[/strike] if you had asked me.

6.Ich würde dich besuchen,wenn ich Zeit hätte.
I would visit you[strike],[/strike] if I had time.



Du musst nur beachten, dass kein Komma gesetzt wird, wenn der Nebensatz hinter dem Hauptsatz steht.
Du bist Herr deiner Worte, doch, einmal gesprochen, beherrschen sie dich.

Timo17
Topic Talker
Beiträge: 68
Registriert: 8. Aug 2005 11:45

Beitrag von Timo17 »

alles klar! Vielen Dank mal wieder für deine Korrektur!

$pidermonkey
Frequent Typer
Beiträge: 196
Registriert: 13. Jul 2005 16:51

Beitrag von $pidermonkey »

Keine Ursache. :freu:
Du bist Herr deiner Worte, doch, einmal gesprochen, beherrschen sie dich.

Antworten