Bitte um Korrektur eines selbstverfassten Songtextes :)

Alles zu Liedern, Filmen und anderen "netten" Sachen.
All about songs, films etc.
Antworten
FinnDorian
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 6. Jun 2011 16:40
Muttersprache: Deutsch

Bitte um Korrektur eines selbstverfassten Songtextes :)

Beitrag von FinnDorian »

Halli hallo,

Ich bin neu hier und hoffe nicht allzu egoistisch rüberzukommen, wenn ich direkt was korrigiert haben möchte :)
Ich würd mich auch irgendwie revangieren, wenn euch da was einfällt...

Naja, jedenfalls hab ich gerade einen Songtext (+Musik) fertig geschrieben, bin mir aber nicht so ganz sicher, ob man das alles so sagen kann, wie ich das getan habe:

Now you're lying in your bed,
(Nun liegst du in Deinem Bett)
Don't want to stand up, don't want to get yourself dressed, like the rest.
(Du willst nicht aufstehen, du willst dich nicht anziehen, so wie es der Rest der Welt tut.)
And you're feeling her warm breath,
(Und Du fühlst ihren warmen Atem)
It makes you shiver, (it creates a) shiver on your neck, oh, what a crap.
(Es lässt dich frösteln, es verursacht einen Schauer auf deinem Hals, oh, was für ein Mist.)

And you loved her,
(Und du hast sie geliebt)
And you knew where you belong, you know where you belong,
In this world.
(Und du wusstest, wo du hingehörst, du wusstest, wo du hingehörst auf dieser Welt)
Now without her,
It's not easy to be strong, not easy to be strong,
In this world.
(Nun ohne sie ist es schwer, stark zu sein auf dieser Welt)

but...
Loooooove, will keep her here,
(Liebe wird sie hierbehalten)
Loooooove, forever near,
(Liebe, für immer nahe)
Loooooove, will keep you calm,
(Liebe wird dich ruhig stimmen)
Loooooove, in her warming arms.
(Liebe, in ihren wärmenden Armen)

And now there's music in your head,
(Nun spielt Musik in deinem Kopf)
The bells are ringing, someone is singing, this song will never end.
(Die Glocken klingen, jemand singt, dieses Lied wird niemals enden.)
And you listen to her voice,
(Und Du hörst ihrer Stimme zu)
Your body's spinning, as she keeps singing, that song that never ends:
(Dein Körper windet sich, während sie singt, den song, der niemals endet:)

that...
Loooooove, will keep her here,
Loooooove, forever near,
Loooooove, will keep you calm,
Loooooove, in her warming arms.

Now you're lying in your bed,
Don't want to stand up, don't want to get yourself dressed like the rest.
And you're feeling her warm breath,
It makes you shiver, (it creates a) shiver on your neck, oh, what a crap.


Ich hoffe, ich hab nicht alles falsch gesagt, es passt gerade alles so gut zur Musik :)




Keswick
English Legend
Beiträge: 4800
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Bitte um Korrektur eines selbstverfassten Songtextes :)

Beitrag von Keswick »

So viel ist gar nicht falsch, FinnDorian, gut gemacht! :big_thumb:
FinnDorian hat geschrieben:Halli hallo,

Ich bin neu hier und hoffe nicht allzu egoistisch rüberzukommen, wenn ich direkt was korrigiert haben möchte :)
Ich würd mich auch irgendwie revangieren, wenn euch da was einfällt...

Naja, jedenfalls hab ich gerade einen Songtext (+Musik) fertig geschrieben, bin mir aber nicht so ganz sicher, ob man das alles so sagen kann, wie ich das getan habe:


Now you're lying in your bed,
(Nun liegst du in Deinem Bett)
You don't want to get up, don't want to get yourself dressed, like the rest of the world.
(Du willst nicht aufstehen, du willst dich nicht anziehen, so wie es der Rest der Welt tut.)
And you're feeling her warm breath,
(Und Du fühlst ihren warmen Atem)
It makes you shiver, (it) sends a shiver down your back, oh, what a crap.
(Es lässt dich frösteln, es verursacht einen Schauer auf deinem Hals, oh, was für ein Mist.)

And you loved her,
(Und du hast sie geliebt)
And you knew where you belong, you knew where you belong In this world.
(Und du wusstest, wo du hingehörst, du wusstest, wo du hingehörst auf dieser Welt)
Now without her,
It's not easy to be strong, not easy to be strong,
In this world.
(Nun ohne sie ist es schwer, stark zu sein auf dieser Welt)

but...
Loooooove, will keep her here,
(Liebe wird sie hierbehalten)
Loooooove, forever near,
(Liebe, für immer nahe)
Loooooove, will keep you calm,
(Liebe wird dich ruhig stimmen)
Loooooove, in her loving arms.
(Liebe, in ihren wärmenden Armen)

And now there's music in your head,
(Nun spielt Musik in deinem Kopf)
The bells are ringing, someone is singing, this song will never end.
(Die Glocken klingen, jemand singt, dieses Lied wird niemals enden.)
And you listen to her voice,
(Und Du hörst ihrer Stimme zu)
Your body's spinning, as she keeps singing, that song that never ends:
(Dein Körper windet sich, während sie singt, den song, der niemals endet:)

that...
Loooooove, will keep her here,
Loooooove, forever near,
Loooooove, will keep you calm,
Loooooove, in her warming arms.

Now you're lying in your bed,
Don't want to get up, don't want to get yourself dressed like the rest of the world.
And you're feeling her warm breath,
It makes you shiver, (it) sends a shiver down your back, oh, what acrap.


Ich hoffe, ich hab nicht alles falsch gesagt, es passt gerade alles so gut zur Musik :)
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

FinnDorian
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 6. Jun 2011 16:40
Muttersprache: Deutsch

Re: Bitte um Korrektur eines selbstverfassten Songtextes :)

Beitrag von FinnDorian »

Hey,

Danke für die Korrektur :)

Ich hab ein paar Fragen dazu:

1) Kann ich statt "like the rest of the world" auch einfach "just like the rest" verwenden? Das "of the world" kann ich einfach nicht mehr in der Musik unterbringen...

2) "In her warming arms" geht aber trotzdem, oder? Ich würde dann beim ersten Refrain "warming" und beim zweiten "loving" verwenden.

3) "Now you're lying in your bed, you don't want to get up" - Braucht man dort das zweite "you" wirklich? Oder liegt das im Bereich "künstlerische Freiheit", wenn ich es beim Singen "verschlucke" (also in etwa "jdon't" sage)?

Keswick
English Legend
Beiträge: 4800
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Bitte um Korrektur eines selbstverfassten Songtextes :)

Beitrag von Keswick »

1. "like the rest" ist Denglisch. Eine Alternative waere vielleicht "like the rest of us". Wenn du nur "like the rest" schreibst, stellt sich die frage welchen Rest du meinst.

2. "warming arms" geht tatsaechlich nur im Sinne von "waermend", sprich dir ist kalt und sie waermt dich. Hier kannst du hoechstens noch mit der beruehmten kuenstlerischen Freiheit spielen und es deinen Zuhoerern als Metapher verkaufen.

3. Mit kuenstlerischer Freiheit kann man heute vieles wegwischen. Von mir aus lass das "you" weg, wenn du es als KF durchbringen moechtest, aber es ist nicht 100% ersichtlich wer denn nun nicht aufstehen will. Daher ist es grammatikalisch nicht richtig.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

FinnDorian
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 6. Jun 2011 16:40
Muttersprache: Deutsch

Re: Bitte um Korrektur eines selbstverfassten Songtextes :)

Beitrag von FinnDorian »

Danke für die Antworten :)

Zu 2.:
Naja es war als Metapher gemeint, weil ich das Alleinsein mit "innerer Kälte" verbinde und eine Wärmung dessen als Trost werte... Ich versuche viel mit Bildern zu arbeiten, um das Benennen von Offensichtlichkeiten zu vermeiden, das wirkt oft zu platt, wie ich finde...

Aber da ich das ganze auch verfilmen werde, werde ich in der Situation davor den Protagonisten frierend durch die Kälte laufen lassen und sich darauf von Ihren "wärmenden Armen" aufwärmen lassen ;)


Ach ja, warum geht "What a crap" nicht? Würde "Such a crap" gehen?

Keswick
English Legend
Beiträge: 4800
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Bitte um Korrektur eines selbstverfassten Songtextes :)

Beitrag von Keswick »

What a crap geht nicht, weil man das einfach nicht sagt. "Was ein Mist" in diesem Fall als "What a crap" zu uebersetzen ist Denglisch.
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Antworten