Christmas market

Let's speak English here.
Antworten
kölscheklüngel
Frequent Typer
Beiträge: 165
Registriert: 29. Sep 2010 21:29
Muttersprache: deutsch

Christmas market

Beitrag von kölscheklüngel »

Hello together,

today I am at the christmas market with a friend of my. It is my first time, that I visit a christmas market for a longer time. Years ago I crossed it without any attention. It is full and if you are a little bit drunken from glühwine you get a lot of chances to flirt with the girls. I am keen about that, because you get very fast in contact with persons at the market when you buy something to eat. We have a lot of fun. My experience is that the people will visit the christmas market only for eat and drink. The other things, you can buy are not so important for these peoples. The economics will get up or is on his peak the unemployment figure is sinking that's all good news and the peoples are happy that they could buy or afford something for oneself.

Ich war heute schon auf dem Weihnachtsmarkt. Ich habe aber trotzdem mal das simple Present benutzt, ob das richtig ist weiß ich leider nicht, oder hätte ich alles im Present Perfect schreiben müssen? :roll:




joy
Story Teller
Beiträge: 412
Registriert: 7. Nov 2009 07:47
Muttersprache: deutsch

Re: Christmas market

Beitrag von joy »

kölscheklüngel hat geschrieben:Hello together,

today I was at the Christmas market with a friend of mine. It is quite a long time, well, actually years ago, since I had visited a Christmas market for the first time. Years ago Back then I had crossed it without any attention. Fact is that Christmas markets are usually full of people and if you are a little bit drunken on glühweine you get a lot of chances to flirt with the girls. I am keen on that, because you get very fast in contact with persons at the market when you buy something to eat there. That's great fun! My experience is that the people will visit the Christmas market only for having something to eat and drink. The other things, you can buy are not so important for these peoples. The economics is growing or is even booming and the unemployment figure is sinking. That's all good news and the peoples are happy that they can buy or afford something for themselves.

Ich war heute schon auf dem Weihnachtsmarkt. Ich habe aber trotzdem mal das simple Present benutzt, ob das richtig ist weiß ich leider nicht, oder hätte ich alles im Present Perfect schreiben müssen? :roll:

Hi kölscheklüngel
Eigentlich hast du ja nicht vom Markt, an dem du gerade warst geschrieben, sondern vom ersten Besuch und dann Generelles, wie es auf einem solchen Markt ist.

Also hättest du beginnen können, wie du willst - Z.B.:

I'm currently visiting the Christmas market - Ich besuche (gerade)
Today I'm going to visit the Christmas market - Ich werde besuchen
Today I have visited the Christmas market - Ich habe besucht (bin soeben nach Hause gekommen)
This morning I visited the Christmas market - Ich besuchte

Liebe Grüsse joy


Delfino
Anglo Veteran
Beiträge: 1606
Registriert: 3. Jul 2008 14:35
Muttersprache: German
Wohnort: UK

Re: Christmas market

Beitrag von Delfino »

Glühwein = mulled wine
joy hat geschrieben:
kölscheklüngel hat geschrieben:Hello together,

Today I have visited the Christmas market with a friend of mine.
It is quite a long time ago, well, years actually, since I had visited a Christmas market for the last time.
Back then I had crossed it without any attention.

Fact is that Christmas markets
are usually full of people and if they are a little bit drunk on mulled wine you get a lot of chances to flirt with the girls.
I am keen on that, because it is easier to get in contact with them when you buy something to eat there. That's great fun!

My experience is that some people visit the Christmas market for one reason only - having something to eat and drink.
The other things you can buy are less important for these people.

The economy is growing, a few might even say is booming because the unemployment figure is decreasing.
These are all good news and therefore people are happy, especially when they can afford to buy something for themselves.
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Christmas market

Beitrag von tiorthan »

Nur als Info: Meine amerikanischen Freunde nennen das, was es hier in Deutschland auf dem Weihnachtsmarkt gibt, tatsächlich Glühwein.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Delfino
Anglo Veteran
Beiträge: 1606
Registriert: 3. Jul 2008 14:35
Muttersprache: German
Wohnort: UK

Re: Christmas market

Beitrag von Delfino »

Well, I have to admit I am not an expert on beverages,
but I saw "Mulled wine" on a sign at the Christmas market here in the UK.

http://en.wikipedia.org/wiki/Mulled_wine
...is supplied without liability.
IELTS 7 Good user: operational command, occasional inaccuracies

franzi
Frequent Typer
Beiträge: 181
Registriert: 4. Jan 2006 13:01
Muttersprache: deutsch
Wohnort: Baden-Württemberg

Re: Christmas market

Beitrag von franzi »

In South-Tirol Glühwein is Oxenblood. :D

Manfred

joy
Story Teller
Beiträge: 412
Registriert: 7. Nov 2009 07:47
Muttersprache: deutsch

Re: Christmas market

Beitrag von joy »

It is quite a long time ago, well, years actually, since I had visited a Christmas market for the first time.
Back then I had crossed it without any attention.

Hi Delfino
Du hast eine gute Korrektur gemacht. Vielen Dank. Nur beim obigen Satz bin ich nicht ganz einverstanden. Ich glaube, kölscheklüngel besuchte das allererste Mal einen Weihnachtsmarkt - the (very) first time.  
 
Das mit dem "glühwein" klingt komisch - aber ich habe es in meinem Dix. sogar vor "mulled wine", was auch richtig ist.
Genauso komisch finde ich das Wort Kindergarten = kindergarten - hi :P ok, nebst nursery school.

Liebe Grüsse joy


tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Christmas market

Beitrag von tiorthan »

joy hat geschrieben:
Das mit dem "glühwein" klingt komisch - aber ich habe es in meinem Dix. sogar vor "mulled wine", was auch richtig ist.

Das es vor mulled wine steht kann aber nichts mit der gebrauchshäufigkeit zu tun haben, denn mulled wine bekommt man sehr viel häufiger zu hören.

Es gibt ja auch verschiedene Arten von Glühwein, und meine Freunde benutzen das deutsche Wort nur dann, wenn sie wirklich den Glühwein meinen, den es bei uns gibt. Insofern wäre es in diesem Text zwar richtig, aber nicht generell die beste Wahl.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

Keswick
English Legend
Beiträge: 4799
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Christmas market

Beitrag von Keswick »

Hi zusammen,

nur um mich auch mal einzumischen, weil thiorthan meinte, seine Freunde verwenden das Wort Gluehwein dann, wenn sie damit auch den meinen, denn man in Deutschland bekommt. Ich habe letzte Woche Nuernberger Christkindles Gluehwein aus Deutschland hier bei Aldi gekauft und dort steht auch "Mulled Wine" auf der Flasche. Muss daher was Amerikanisches sein ;) .
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Christmas market

Beitrag von tiorthan »

Keswick hat geschrieben:Muss daher was Amerikanisches sein ;) .
Wahrscheinlich, deshalb hatte ich das eingangs auch extra erwähnt. Meine Freunde in Irland sagen auch mulled wine.

Mich wundert übrigens, dass Glühwein im Wörterbuch steht (in welchem eigentlich?) denn die großen englischsprachigen Referenzwerke kennen es bisher nicht.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

kölscheklüngel
Frequent Typer
Beiträge: 165
Registriert: 29. Sep 2010 21:29
Muttersprache: deutsch

Re: Christmas market

Beitrag von kölscheklüngel »

Hi joy,

der Satz: "I'm currently visiting the Christmas market". Diesen Satz wende ich doch mehr an, wenn ich auf dem Handy angerufen werde und aktuell auf dem Weihnachtsmarkt bin. Bin ich im Internet und schreibe hier einen Beitrag, so ist der Vorgang "Weihnachtsmarkt" abgeschlossen und ich benutze simple past oder present perfect.
Wofür steht denn das "currently"? Ich könnte doch auch schreiben: I'm visiting... ist das genauso richtig?

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2815
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)

Re: Christmas market

Beitrag von tiorthan »

Currently bedeutet aktuell. Es ist in diesem Satz nur dazu da um diesen Fakt noch einmal zu betonen.
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

joy
Story Teller
Beiträge: 412
Registriert: 7. Nov 2009 07:47
Muttersprache: deutsch

Re: Christmas market

Beitrag von joy »

kölscheklüngel hat geschrieben:Hi joy,

der Satz: "I'm currently visiting the Christmas market". Diesen Satz wende ich doch mehr an, wenn ich auf dem Handy angerufen werde und aktuell auf dem Weihnachtsmarkt bin. Bin ich im Internet und schreibe hier einen Beitrag, so ist der Vorgang "Weihnachtsmarkt" abgeschlossen und ich benutze simple past oder present perfect. Ja, aber wenn du schreibst an hour ago, a minute ago - also: I visited the Christmas market an hour ago" darf nur das Simple Past verwendet werden. "Ago" deutet auf die Vergangenheit hin.
Wofür steht denn das "currently"? Ich könnte doch auch schreiben: I'm visiting... ist das genauso richtig?
Ja, "I'm visiting the Christmas market" ist auch richtig - Ich besuche (gerade) den Weihnachtsmarkt. (Ich bin jetzt auf dem Weihnachtsmarkt)
"I'm currently visiting the Christmas market" - Zur Zeit besuche ich (gerade) den Weihnachtsmarkt. (Ich bin jetzt gerade auf dem Weihnachtsmarkt - mit currently wird dies noch betont, wie tiorthan richtig erwähnte.

Liebe Grüsse joy


Antworten