Unklarer Songtext

Alles zu Liedern, Filmen und anderen "netten" Sachen.
All about songs, films etc.
Antworten
snarly
Frequent Typer
Beiträge: 101
Registriert: 2. Jul 2010 14:18
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 13 Mal
Danksagung erhalten: 0

Unklarer Songtext

Beitrag von snarly »

Hallo,
ich hab wieder einmal eine Frage…

Ich habe mir letzte Woche das Neue Album von EMINEM gekauft und seit dem studiere ich die Songtexte.
Ein Song heißt „You’re never over“ – mit dem stehe ich ziemlich auf Kriegsfuß.

Das ist der Songtext, ich habe Kurzformen wie z.B ain’t, tryna, Imma usw. entfernt.
Ich verstehe fast jedes Wort, aber ich peile den Zusammenhang nicht.
Alles was ich Fett geschrieben habe verstehe ich nicht.



Verse 1
If Proof could see me now, I know he’d be proud
Somewhere in me deep down, there’s something in me he found
That made him believe in me, now no one can beat me now
You try, it’ll be them doors on Dre’s Phantom, believe me clowns
That means suicide homie, you’ll never throw me
Off of this course, blow me

B**** I do this all for the sport only
But I want it all, I’m not just talking awards homie
And the balls in my court and it’s lonely
On top of the world when you’re the only
One with the balls and your shorts
To leave them jaws on the floor with no remorse,
remember that when they get to dogging you boy homie
So you all can just get to blogging about bologna

I’m not going to stop the saga continues,
no stopping the force Obi,
I’m mopping the floors with them,
I keep trying to pass it, but they keep on dropping the torch
and it won’t be, long till this sport is O-V-E-R,
Just Blaze and me, we are knocking them doors and no we
aren’t pumpkins on Halloween but we’ll show up on your porch, so be
careful what you say, there aren’t no punks over here so follow me
Through the fog like I’m S-N-double-O-P
Let me guide you through the smoke G
If only I wasn’t travelling down this road by my lonely
No one who knew me like you will ever know me
I don’t think you understand how much you meant to me

Chorus
The days are cold living without you
The nights are long, I’m growing older
I miss the days of old, thinking about you
You may be gone, but you’re never over
And it don’t stop (oh)
And it don’t quit (oh)
And I miss you (oh)
I just miss you (oh)
Homie I’ll never forget you (no)

Verse 2
For you, I want to write the sickest rhyme of my life
So sick it’ll blow up the mic, It’ll put the dyna in mite
Yeah it’ll make the dopiest MC want to jump off a bridge and :censored: hisself
Tap dancing all over the beat, it’ll jump off the page and spit itself
Yeah it’s the best thing I could do right now Doody for you is to rap
So I’m going to f*ck till I die, yeah I’m going to do it to death
And instead of mourning your death, I’d rather celebrate your life
Elevate to new height, step on the gas and accelerate, I’m going to need two mics
because the way that I’m feeling tonight, everything I can just do right
There’s nothing that I can do wrong, I’m too strong and I’m just too hyped
Just finished the rhyme and buss it’, excuse the corny metaphor
They’ll never catch up to all this energy that I’ve mustered
So God just help me out while I fight through this grieving process
Trying to process this loss is making me nauseous
But this depression isn’t taking me hostage
I’ve been patiently watching this game, pacing these hallways
You had faith in me always
Proof you knew I’d come out of this slump, rise from these ashes
Come right back on they asses, and go Mike Tyson on these bastards
And I’m going to show them, blow them out the water slaughter them homes
I’m going to own so many belts the only place they can hit me is below them
Homie I know I’m never going to be the same without you
I never would have came in this game, I’m going insane without you
Matter of fact it was just the other night, had another dream about you
You told me to get up, I got up, I spread my wings and I flew
You gave me a reason to fight, I was on my way to see you
You told me nah Doody you’re not laying on that table I knew
I was going to make it, soon as you said think of Hailie, I knew
There wasn’t no way that I was ever going to leave them babies, and Proof
not many are lucky enough to have a guardian angel like you
Lord I’m so thankful, please don’t think I don’t feel grateful, I do
Just grant me the strength that I need, for one more day to get through
So homie this is your song, I dedicate this to you
I love you Doody (Doody = Detroit slang term for a friend)



Ich weiß nicht ob der Lyrik zu 100 % stimmt, ich habe ihn aus dem Internet.

Ich hoffe es findet sich jemand der mit das übersetzten kann bzw. sich die Zeit dafür nimmt. Ich habe schon in sehr viele Wörterbücher nachgeguckt (dict.cc, urbandictionary.com, …) konnte aber nichts finden

Danke im Voraus!
Snarly!




Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3545
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 27 Mal
Danksagung erhalten: 224 Mal

Re: Unklarer Songtext

Beitrag von Duckduck »

snarly hat geschrieben:Hallo,
ich hab wieder einmal eine Frage…

Ich habe mir letzte Woche das Neue Album von EMINEM gekauft und seit dem studiere ich die Songtexte.
Ein Song heißt „You’re never over“ – mit dem stehe ich ziemlich auf Kriegsfuß.

Das ist der Songtext, ich habe Kurzformen wie z.B ain’t, tryna, Imma usw. entfernt.
Ich verstehe fast jedes Wort, aber ich peile den Zusammenhang nicht.
Alles, was ich fett geschrieben habe, verstehe ich nicht.

Ach snarly, warum hörst Du nicht einfach die gute, deutsche Volksmusik?! :wink: :roll:
Wäre jedenfalls einfacher zu verstehen.
Du weißt ja bereits, dass ich keine Ahnung von HipHop usw. an sich habe. Deshalb habe ich auch nur ganz oberflächlich nachgeschaut, die genannten Namen haben alle etwas mit der Scene zu tun, Proof war ein Freund, der erschossen worden ist, Dre ist ein Produzent, der ein Stück oder was namens "Phantom" produziert hat, Bologna ein Rapperkollege oder Konkurrent, don't know.


Verse 1
If Proof could see me now, I know he’d be proud
Somewhere in me deep down, there’s something in me he found
That made him believe in me, now no one can beat me now
You try, it’ll be them doors on Dre’s Phantom, believe me clowns
Das werden die Türen von Dre's Phantom sein (???), glaubt mir, ihr Clowns.
That means suicide homie, you’ll never throw me
Das bedeutet Selbstmord, mein Freund, Ihr werdet mich nie
Off of this course, blow me

von diesem Kurs abbringen, verflucht
B**** I do this all for the sport only
But I want it all, I’m not just talking awards homie
Ich spreche hier nicht nur über Preise
And the balls in my court and it’s lonely
Und der Ball liegt in meinem Feld (= ich bin an der Reihe)
On top of the world when you’re the only
One with the balls in? your shorts
To leave them jaws on the floor with no remorse,
Sie mit offenem Mund dastehen zu lassen (vor Erstaunen), ohne Reue
remember that when they get to dogging you boy homie
Denke dran, wenn sie Dich verfolgen, Kumpel???
So you all can just get to blogging about bologna

Also könnt Ihr doch alle weiter über Bologna bloggen
I’m not going to stop the saga continues,
no stopping the force Obi,
I’m mopping the floors with them,
I keep trying to pass it, but they keep on dropping the torch
Ich versuche die ganze Zeit, sie weiterzugegen, aber sie lassen die Fackel andauernd fallen
and it won’t be, long till this sport is O-V-E-R,
Just Blaze and me, we are knocking them doors and no we
Nur Blaze und ich (würde mich doch nicht wundern, wenn das auch wieder ein Rapper-Freund wäre...)
aren’t pumpkins on Halloween but we’ll show up on your porch, so be
careful what you say, there aren’t no punks over here so follow me
Through the fog like I’m S-N-double-O-P
Let me guide you through the smoke G
If only I wasn’t travelling down this road by my lonely
No one who knew me like you will ever know me
I don’t think you understand how much you meant to me

Chorus
The days are cold living without you
The nights are long, I’m growing older
I miss the days of old, thinking about you
You may be gone, but you’re never over
And it don’t stop (oh)
And it don’t quit (oh)
And I miss you (oh)
I just miss you (oh)
Homie I’ll never forget you (no)

Verse 2
For you, I want to write the sickest rhyme of my life
So sick it’ll blow up the mic, It’ll put the dyna in mite
(Wortspiel: er trennt den Begriff "dynamite" = hochexplosiver Sprengstoff in zwei Teile und will damit sagen, dass er etwas schreiben will, was genauso explosiv ist wie Dynamit.)
Yeah it’ll make the dopiest MC want to jump off a bridge and :censored: hisself
Jo, das wird den dösigsten MC dazu bringen, von der Brücke zu springen und sich einzusch*****
Tap dancing all over the beat, it’ll jump off the page and spit itself
Es wird von der Seite springen und ???
Yeah it’s the best thing I could do right now Doody (another Rapper-friend I wouldn't be surprised to learn...) for you is to rap
So I’m going to f*ck till I die, yeah I’m going to do it to death
And instead of mourning your death, I’d rather celebrate your life
Elevate to new height, step on the gas and accelerate, I’m going to need two mics
because the way that I’m feeling tonight, everything I can just do right
There’s nothing that I can do wrong, I’m too strong and I’m just too hyped
Just finished the rhyme and buss it’, excuse the corny metaphor
They’ll never catch up to all this energy that I’ve mustered
So God just help me out while I fight through this grieving process
Trying to process this loss is making me nauseous
But this depression isn’t taking me hostage
I’ve been patiently watching this game, pacing these hallways
während ich durch diese Flure gelaufen bin
You had faith in me always
Proof you knew I’d come out of this slump, rise from these ashes
Come right back on they asses, and go Mike Tyson on these bastards
Es diesen Är**** richtig zeigen würde, diese Bastarde richtig umhauen würde (Mike Tyson, ein richtiges Tier, ehemals Schwergewichtsboxchampion)
And I’m going to show them, blow them out the water slaughter them homes (oder vielleicht homie?), dann wäre es: sie schlachten, mein Freund)
Ich werde es ihnen zeigen, sie aus dem Wasser blasen, ihre Häuser abreissen???
I’m going to own so many belts the only place they can hit me is below them
Ich werde so viele Gürtel (Boxgürtel?) besitzen, dass sie mich nur unter mir treffen können???
Homie I know I’m never going to be the same without you
I never would have came in this game, I’m going insane without you
Matter of fact it was just the other night, had another dream about you
You told me to get up, I got up, I spread my wings and I flew
You gave me a reason to fight, I was on my way to see you
You told me nah Doody you’re not laying on that table I knew
I was going to make it, soon as you said think of Hailie, I knew
There wasn’t no way that I was ever going to leave them babies, and Proof
not many are lucky enough to have a guardian angel like you
Lord I’m so thankful, please don’t think I don’t feel grateful, I do
Just grant me the strength that I need, for one more day to get through
So homie this is your song, I dedicate this to you
I love you Doody (Doody = Detroit slang term for a friend)



Ich weiß nicht ob der Lyrik zu 100 % stimmt, ich habe ihn aus dem Internet.

Ich hoffe, es findet sich jemand, der mit das übersetzten kann bzw. sich die Zeit dafür nimmt. Ich habe schon in sehr vielen Wörterbüchern nachgeguckt (dict.cc, urbandictionary.com, …), konnte aber nichts finden

Danke im Voraus!
Snarly!
Ich übernehme keine Gewähr, bin noch nicht einmal immer sicher, dass die Vorlage genau stimmt, aber die grobe Richtung ist wohl klar. Er vermisst seinen Freund Proof unglaublich, dem er Vieles, Alles zu verdanken hat, er wird - ihm zu Ehren - alles geben, um ein toller Rapper zu sein. Er wird sich nicht umbringen, sondern seine Pflichten auf der Erde erledigen und Proof ist der beste Schutzengel, den man haben kann.

Werde mir das Ding gelegentlich mal anhören.

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

snarly
Frequent Typer
Beiträge: 101
Registriert: 2. Jul 2010 14:18
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 13 Mal
Danksagung erhalten: 0

Re: Unklarer Songtext

Beitrag von snarly »

Danke Duckduck für die schnelle Übersetzung :danke: !

Ich bin mir auch nicht sicher ob die Vorgabe richtig ist.
Grüße,
snarly!

snarly
Frequent Typer
Beiträge: 101
Registriert: 2. Jul 2010 14:18
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 13 Mal
Danksagung erhalten: 0

Re: Unklarer Songtext

Beitrag von snarly »

Hallo zusammen!
Sorry, aber ich musste diesen alten Threat wieder ausgraben..
Ich bin ein großer Eminem-Fan. Seine Lyrics sind einerseits einfach der Hammer andererseits einfach zu hoch für mich. Deshalb habe ich mir gedacht, ich stell einfach die unklaren Stellen hier rein und vielleicht findet sich jemand der sie mir erklären kann.

1.)
You don't get another chance
Life is no nintendo game, but you lied again
Now you get to watch her leave out the window
Guess that's why they call it window pane
Ich vermute, dass window pane/pain einfach ein geniales Wortspiel ist. Oder?

2.)
You said you was king, you lied through your teeth
For that f-cking feelings, instead of getting crowned you’re getting capped
Das check ich gar nicht. Wortspiel mit Zähne und fillings/feelings?

3.)
To focus solely on handling my responsibilities as a father
So I solemnly swear to always treat this roof like my daughters and raise it
Ich kenne die Redewendung “to raise the roof”, aber wie ist das hier gemeint?

4.)
And I would like to introduce myse-self
Surprise! Hi, it’s Ike
‘Bout to get my Ike on, I come with a life supply
Of wife beaters and my Nikes on
And a white tee over that Iron Mike
Was heißt Ike? Und das hat das mit Klamotten zu tun?

5.)
Lookin’ fly tonight, feel like I might die from a spider bite
Come back as Spider-Man, Park my Peter inside a dyke
*Ratlosigkeit*

6.)
Boy I’m from Detroit city, you live in animosity
That’s a f-cked up state to be in, such as atrocity
Wortpsiel mit state, also Staat/Zustand?

7.)
Buy you a bag of Fritos?
I wouldn't let you eat the f-cking chip on my shoulder
If you was bleach and I was hair I wouldn't dye for ya
Wiedermal ein Wortspiel?

8.)
I'm on my straight grizzly
So why would I buy you a g** a** teddy bear b***?
You’re already bi-polar
Wortspiel mit bi-polar/buy polar
.
Also warum sollte er ihr einen teddy bear kaufen, wenn sie schon einen Polarbär (gekauft) hat?

9.)
And love is evil, spell it backwards I’ll show ya
love is live? Oder wenn man ganz genau hinhört, spricht er evil oder mit wie evol aus, also love is love?

Das ist nur eine kleine Auswahl.
Nummer 1 ist aus dem Song "Love The Way You Lie", 2 und 3 aus "Not Afraid", 4, 5 und 6 aus dem Track "Richard", 7 und 8 von "All She Wrote" und 9 aus "Space Bound".
Wie Ihr seht, sind das nur 5 Songs, aber es gibt duzende Songs und noch viel mehr Frage, doch viele Songs sind auch sehr vulgär.

Würde mich über eine Antwort freuen.

tiorthan
Lingo Whiz
Beiträge: 2516
Registriert: 13. Jun 2010 01:36
Muttersprache: de, (pl)
Hat sich bedankt: 16 Mal
Danksagung erhalten: 281 Mal

Re: Unklarer Songtext

Beitrag von tiorthan »

Nummer 1: Ja, das Wortspiel zielt auf pain ab.

Nummer zwei: Da hast du den Text nicht korrekt, er singt tatsächlich:
2.)
You said you was king, you lied through your teeth
For that f u c k your feelings, instead of getting crowned you’re getting capped
Sinngemäß: Du hast behauptet du wärst ein König, das war eine dreiste Lüge, dafür: scheiß auf deine Gefühle, statt gekrönt zu werden wirst du verspottet/erschossen(?).

Redewendung: "lie through one's teeth" = dreist lügen

be/get capped: Umgangssprachlich kenne ich das als erschießen bzw. erschossen werden. Es wird aber auch als sich über jemanden lustig machen benutzt. Falls das noch andere Bedeutungen hat, dann sind mir diese nicht bekannt.

Nummer 3: Das kann ich nicht genau sagen. Raise the roof kann mehrere Dinge bedeuten, unter anderem "das Niveau erhöhen" und ähnliches. Um das genau zu verstehen müsste man wohl den Text komplett interpretieren.

Nummer 4: Beats me. Ike ist ein Name, worauf der sich dort bezieht kann ich dir nicht sagen.

Nummer 5: Look fly - heißt so viel wie "cool aussehen".
Die zweite Zeile ist enthält eine sexuelle Anspielung. Peter ist einer der vielen Euphemismen für das männliche Geschlechtsorgan und dyke heißt Lesbe.

Nummer 6: Ja

Nummer 7: Wenn du auf dye/die anspielst, dann ja.

Nummer 8: kann ich nur mit diesem kurzen Textstück nichts zu sagen.

Nummer 9: Nein, wenn du "love" rückwärts buchstabierst "evol" und dieses Wort aussprichst, dann klingt es bei vielen wie "evil", deshalb love = evil

Solche Textstellen ergeben gelegentlich keinen Sinn, wenn man sie isoliert vom Rest des Textes betrachtet.
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor tiorthan für den Beitrag:
snarly
You're never too old to learn something stupid.
MistakeSuggestionYou sure that's right?

snarly
Frequent Typer
Beiträge: 101
Registriert: 2. Jul 2010 14:18
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 13 Mal
Danksagung erhalten: 0

Re: Unklarer Songtext

Beitrag von snarly »

Hallo tiorthan!

Danke für Deine Antwort.
Scheint ja, als ob ich mit meinen Vermutungen oftmals gar nicht so falsch lag.

Bei Nummer zwei hab ich noch einen Fehler gefunden. Im Booklet zur CD stehen die Lyrics drinnen und da steht:
You said you was King, you lied through you teeth
For that f-ck you fillings, instead of getting crowned you're getting capped

Das heißt, das ist ein Wortspiel mit Zähnen?

Du sagtest du wärst König, das was eine dreiste Lüge/du hast du die Zähne gelogen.
Aber scheiß mal auf die Füllung/Gefühle, anstatt gekrönt zu werden wirst du erschossen/
anstatt überkront zu werden, wirst du überkront
(damit ist die Krone beim Zahnarzt gemeint)


Nummer drei hab ich jetzt auch gecheckt.
So I solemnly swear to always treat this roof like my daughters and raise it

Er sagt lediglich, dass Er mit dem "roof" das Gleiche macht wie mit seiner Tochter. Er "raiset" sie.


Bei Nummer sieben hab ich auch noch was entdeckt.
Buy you a bag of Fritos?
I wouldn't let you eat the f-cking chip on my shoulder

Fritos sind Kartoffelchips und Eminem sagt, dass sie sich die kaufen soll, weil Er sie nicht den Chip von seiner Schulter essen lässt. Wenn Er "einen Chip auf seiner Schulter hat", also to have a chip on one's shoulder, ist Er in einer reizbaren Stimmung. Sie sollt Ihn deshalb in Ruhe lassen und am besten verschwinden. - Darum geht es ja im ganzen Song.


Den Rest werd ich auch noch herausfinden.

Hätte ich bei Nummer fünf gewusst, dass "peter" auch ein Vulgärausdruck ist, hätte ich das Beispiel natürlich reingestellt.
Mir war klar das "feel like I might die from a spider bite", "Come back as Spider-Man" und "Park my Peter" eine Anspielung auf Peter Parker, der im Comic von einer Spinne gebissen wurde und danach zu Spider-Man wurde. "looking fly tonight" ist ein nettes Wortspiel, weil es anscheinend so viel heißt, wie "cool aussehen", aber gleichzeitig sind Fliegen auch das Leibgericht einer Spinne.

Leider ist bei Rap oft das Problem, dass er, aufgrund der benutzen Sprache, gleich als Mist abgestempelt wird und die Kunst total ignoriert.

Antworten