Übersetzung der Unabhängigkeitserklärung

Alles was zum Lernen gehört.
How to learn effectively.
Antworten
jokinghorse
Bilingual Newbie
Beiträge: 10
Registriert: 16. Apr 2010 22:43
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Übersetzung der Unabhängigkeitserklärung

Beitrag von jokinghorse »

Hallo,

ich habe die amerikanische Unabhängigkeitserklärung von Englisch nach Deutsch übersetzt, ist diese Übersetzung so annehmbar, was kann ich verbessern oder was ist nicht richtig, wie geht man am besten bei einer derartigen Übersetzung vor ? Für Tipps bin ich dankbar :-))).

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. — That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed, — That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government

Wir halten es für Aufrichtig und offensichtlich, das alle Menschen gleichgeschaffen wurden, dass sie von ihrem Schöpfer mit bestimmten unabdingbaren Rechten auf Freiheit und das Verfolgen von Glück entlang ihres Lebens ausgestattet wurden. Um diese Rechte zu schützen, wurden Regierungen unter den Menschen verzweigt, die diese mit ihrem Einverständnis leiten. Wann auch immer eine Form von Regierung zerstörerisch wird, so kann diese von dem Volk abgeändert oder abgerufen werden und eine neue Regierung kann geschaffen werden.

Gruß
Jan




Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3537
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 26 Mal
Danksagung erhalten: 222 Mal

Re: Übersetzung der Unabhängigkeitserklärung

Beitrag von Duckduck »

jokinghorse hat geschrieben:Hallo,

ich habe die amerikanische Unabhängigkeitserklärung von Englisch nach Deutsch übersetzt, ist diese Übersetzung so annehmbar, was kann ich verbessern oder was ist nicht richtig, wie geht man am besten bei einer derartigen Übersetzung vor ? Für Tipps bin ich dankbar :-))).

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. — That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed, — That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government

Wir halten diese Wahrheiten für offensichtlich, dass alle Menschen gleich geschaffen sind, dass sie von ihrem Schöpfer ausgestattet sind mit bestimmten unveräußerlichen Rechten, dass unter diesen Leben, Freiheit und das Streben nach Glück sind. - Dass, um diese Rechte zu sichern, Regierungen unter den Menschen eingerichtet sind, die ihre gerechten Befugnisse von der Zustimmung der Regierten erlangen, - Dass wann auch immer eine Form der Regierung auf diese Ziele zerstörerisch wirkt, es das Recht der Menschen ist, diese zu ändern oder abzuschaffen und eine neue Regierung einzusetzen.

Wir halten es für Aufrichtig und offensichtlich, dass alle Menschen gleich geschaffen wurden, dass sie von ihrem Schöpfer mit bestimmten unabdingbaren Rechten auf Freiheit und das Verfolgen von Glück entlang ihres Lebens ausgestattet wurden. Um diese Rechte zu schützen, wurden Regierungen unter den Menschen verzweigt, die diese mit ihrem Einverständnis leiten. Wann auch immer eine Form von Regierung zerstörerisch wird, so kann diese von dem Volk abgeändert oder abgerufen werden und eine neue Regierung kann geschaffen werden.

Gruß
Jan
Hi Jan,

insgesamt ist Deine Übersetzung zumindest inhaltlich soweit OK. Du siehst aber vielleicht, dass Du manchmal etwas aus der Konstruktion gefallen bist bzw. etwas freier übersetzt hast. Je nachdem, wofür Du das brauchst, kann das wichtig oder unwichtig sein. Bei so einem historischen Text kann es z.B. wünschenswert sein, wenigstens in etwa die Feierlichkeit der Sprache in das Deutsche zu transportieren.

Gut gemacht!

Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3537
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch
Hat sich bedankt: 26 Mal
Danksagung erhalten: 222 Mal

Re: Übersetzung der Unabhängigkeitserklärung

Beitrag von Duckduck »

Hi Jan,

bitte nimm zur Kenntnis, dass in diesem Forum Cross Postings nicht gestattet sind, OK!? Ich habe Dich gerade noch woanders entdeckt.


Aus unseren Regeln:

6. Diskussionen sind grundsätzlich erwünscht.
Nicht erlaubt sind hingegen:

- Gemeinheiten, Angriffe, Beleidigungen, Spamming
- vulgäre, obszöne, gehässige oder rassistische Beiträge sowie Diskussionen über illegale Themen
- Anzeigen, Werbung, Anbieten und Nachfragen nach Leistungen für Geld
- Beiträge, die Urheberrechten unterliegen, z.B. Liedtexte, Scans
- Bewertungen und Empfehlungen von Produkten
- Cross Posting (Schreiben von gleichen Beiträgen in mehreren Foren)



Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

Antworten