Soundtrack

Alles zu Liedern, Filmen und anderen "netten" Sachen.
All about songs, films etc.
Antworten
Chloe
Frequent Typer
Beiträge: 163
Registriert: 30. Nov 2009 09:12
Muttersprache: Russisch

Soundtrack

Beitrag von Chloe »

Hello!

On Saturday evening I saw a very nice movie. It's called "Once". I've been listening the songs from this movie and of course can't understant everything, that's why I need you help. Could you help me to end this sentence? "I think of you smiling with pride in your eyes a lover that sighs" "Ich denke an Dein Lächeln mit dem Stolz in Deinen Augen..."

Thank you!

With best wishes,
Chloe




Chloe
Frequent Typer
Beiträge: 163
Registriert: 30. Nov 2009 09:12
Muttersprache: Russisch

Re: Soundtrack

Beitrag von Chloe »

"I think of you smiling with pride in your eyes a lover that sighs"

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Soundtrack

Beitrag von Keswick »

Hi Chloe,

soweit stimmt deine Uebersetzung grob (!), der Rest des Satzes bedeutet "ein Liebhaber der seufzt". Um das aber in einen sinnvollen Zusammenhang setzen zu koennen, braeuchte ich noch ein paar Saetze mehr von dir ;) . Danke!
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: Soundtrack

Beitrag von Duckduck »

Chloe hat geschrieben:"I think of you smiling with pride in your eyes a lover that sighs"
Ich denke an Dich, mit Stolz in Deinen Augen lächelnd, ein Liebender, der seufzt...

Huhu Chloe, :)

nebenbei bemerkt: wenn Du ein Posting geschrieben und abgesendet hast und dann noch etwas hinzufügen oder ändern willst, kannst Du 20 Minuten lang erneut darin herumschreiben. Dazu machst Du Deinen Beitrag auf und klickst oben rechts den Knopf ÄNDERN an, dann geht's los.
Dann brauchst Du nicht immer einen neuen Beitrag zu schreiben.

Grüße
Duckduck

Keswick war schneller :prost: , aber ich lasse es stehen, weil meine ÄNDERN Erklärung ja drin ist. Grüße an Euch Beide!!!
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Soundtrack

Beitrag von Keswick »

Parallelsternchen fuer Duckduck! :)

Ein Liebender ist in der Tat die schoenere Uebersetzung. :big_thumb:
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Chloe
Frequent Typer
Beiträge: 163
Registriert: 30. Nov 2009 09:12
Muttersprache: Russisch

Re: Soundtrack

Beitrag von Chloe »

Are you really here
or am I dreaming
I can't tell dreams from truth
for it's been so long
since I have seen you
I can hardly remember
your face anymore
When I get really lonely
and the distance causes our silence
I think of you smiling
with pride in your eyes
a lover that sighs

Chloe
Frequent Typer
Beiträge: 163
Registriert: 30. Nov 2009 09:12
Muttersprache: Russisch

Re: Soundtrack

Beitrag von Chloe »

Hello Keswick,

you wrote that you needed the full sentences for correct translation, that's why I've written hier the first verse.

With the best wishes,
Chloe

P.S. I'm sorry that I always try to write my postings in English, but this form is my sole possibility to do it.

Keswick
English Legend
Beiträge: 4795
Registriert: 30. Jul 2008 11:20
Muttersprache: Deutsch
Wohnort: Borough of Gateshead

Re: Soundtrack

Beitrag von Keswick »

Chloe hat geschrieben:Hello Keswick,

You wrote that you needed the full sentences for correct translation, that's why I've written down the first verse.

With the best wishes,
Chloe

P.S. I'm sorry that I always try to write my postings in English, but this form is my sole possibility to do it.


Hey you're quite alright, write your posts in English, that's fine with me ;) .

Looking at your lyrics, I'd say Duckduck's translation is very close. However, one tiny thing I'd change is:

Ich denke an dich, wie du lächelst
Mit Stolz in deinen Augen
Ein Liebender der seufzt.

Kind regards,
Keswick
Bitte keine Korrektur- / Erklärungsanfragen per PN.
British English (BE) Sprecher.

Antworten