Hallo Leute,
ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung einer Phrase aus einem Song:
"bring it on home to me"
ich kenne zwar die Bedeutung von "bring it on" und "bring sth home to sb", aber bei dieser Kombi kann ich mir kein Reim machen?
Soll das eher in die Richtung gehen: bring es mir näher/mach es mir klar, aber wofür soll dann on stehen?
Wäre super wenn jmd diese Umgangssprache kennt, denn in keinem dictionary ist was zu finden.
Ciao,
Maria
Bedeutung?
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 25
- Registriert: 16. Jan 2010 14:53
- Muttersprache: deutsch
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Bedeutung?
Hallo Maria,Maria hat geschrieben:Hallo Leute,
ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung einer Phrase aus einem Song:
"bring it on home to me"
ich kenne zwar die Bedeutung von "bring it on" und "bring sth home to sb", aber bei dieser Kombi kann ich mir kein Reim machen?
Soll das eher in die Richtung gehen: bring es mir näher/mach es mir klar, aber wofür soll dann on stehen?
Wäre super wenn jmd diese Umgangssprache kennt, denn in keinem dictionary ist was zu finden.
Ciao,
Maria
"bring it on" ist eine längere Variante von "bring it", die umgangssprachlich u.a. verwendet wird, um jemanden ganz allgemein zu einer Handlung aufzufordern. Das war es dann auch schon.
Wenn Du in anderen Wörterbüchern nicht fündig wirst, versuhhe auch mal das "urbandictionary.com". Da ist eine Menge Umgangssprache drin.
Schau zu Deiner Phrase mal hier http://www.urbandictionary.com/define.p ... Bring%20it
Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 25
- Registriert: 16. Jan 2010 14:53
- Muttersprache: deutsch
Re: Bedeutung?
Hi Duckduck,
also soll das im Allg eher eine Aufforderung sein an jmd anderes seinen Standpunkt "mir" darzulegen?
Maria
also soll das im Allg eher eine Aufforderung sein an jmd anderes seinen Standpunkt "mir" darzulegen?
Lieben Grußbring it on home to me
Maria
-
- Anglo Master
- Beiträge: 3687
- Registriert: 1. Okt 2009 14:25
- Muttersprache: Deutsch
Re: Bedeutung?
Hi Maria,Maria hat geschrieben:Hi Duckduck,
also soll das im Allg eher eine Aufforderung sein an jmd anderes seinen Standpunkt "mir" darzulegen?Nein, gar nicht!bring it on home to me
Lieben Gruß
Maria
generell ist es einfacher für uns, wenn Du eine solche Nachfrage nach einem Ausdruck oder einer Zeile eines Liedes ein wenig in den Kontext einkleidest. So habe ich das Lied erst selbst suchen müssen. Habe es aber gefunden und mir scheint ganz sicher, dass die Dame aufgefordert wird, ihr "sweet lovin'" ihrem verlassenen Freund zurück zu bringen, wenn sie ihre Meinung über das Ihn-Verlassen ändern sollte...
Grüße
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 25
- Registriert: 16. Jan 2010 14:53
- Muttersprache: deutsch
Re: Bedeutung?
Ah ok, ich glaube ich habe einfach zu kompliziert nachgedacht anstatt das Offensichtliche wahrzunehmen,
nämlich das "sweet lovin' ",
danke für deine Mühe
Maria
nämlich das "sweet lovin' ",
danke für deine Mühe
Maria