Bitte den Text korregieren, ist wichtig.

Hier könnt ihr Sätze und kurze Texte zum Korrigieren einstellen.
Antworten
SR16
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 8. Apr 2010 14:10
Muttersprache: Russisch

Bitte den Text korregieren, ist wichtig.

Beitrag von SR16 »

Hallo Leute

ich muss nächste woche ein Referat in Englisch über Roadtrains in Australien halten und bin mir mit dem text noch nicht so sicher. Ich wollte mal fragen ob sich jemand den text durchlesen und die fehler korrigieren könnte.

Hier der Text:

Road Trains

The term road train means something like "train on the road" and represents a long truck combination (Long Vehicle) of an very large overall vehicle. These multi-unit combinations of excessive truck with bodies or tractor in conjunction with several supporters and / or semi-trailers. On non-public roads are subject to Road Trains no restrictions on the maximum vehicle length. Thus, in the field of bulk transport in the mining vehicle lengths up to a length of 100 meters are used.

Such combinations of trucks in Australia, Israel, and as a Long Combination Vehicle (LCV) in Canada and USA are used.

In the Australian intercity transportation Road Trains are primarily the safely service in remote areas. Many areas are not connected to the railway network and the distances are very big, so the deliveries by Road Train a particularly economical transport solution. The very low traffic density also allows , in global comparison, extraordinary train lengths. In urban areas, the operation of road trains is not allowed. However, they drive through big cities on fixed routes.

In Australian a truck combination with an length of 36.50 meters is called a Road Train. From then attaching the identical warning label is mandatory. Allowed are road trains with a maximum of 53.50 meters in length, an maximum vehicle weight to 132 tons without tractor unit and a maximum height of 4.60 meters. They can not exceed a maximum speed of 100 km / h in the states of Victoria and Western Australia and from 90 km / h in New South Wales, Queensland and South Australia. The tractor unit of an road train must have at least a power of 370 kW (500 hp).

A major route for road trains was Darwin-Alice Springs. The opening of the railway line, reduced the quantity of transported goods on the street.

danke schonmal
MfG SR16




joy
Story Teller
Beiträge: 412
Registriert: 7. Nov 2009 07:47
Muttersprache: deutsch

Re: Bitte den Text korregieren, ist wichtig.

Beitrag von joy »

Ich muss nächste Woche ein Referat in Englisch über Roadtrains in Australien halten und bin mir mit dem Text noch nicht so sicher. Ich wollte mal fragen ob sich jemand den Text durchlesen und die Fehler korrigieren könnte.

Hier der Text:

Road Trains

The term road train means something like "train on the road" and represents a long truck combination (Long Vehicle) of an very large overall multifunctional vehicle. These multi-unit combinations of excessive truck. This outsize multifunction truck combines with bodies (bodies?) or a tractor in conjunction with several supporters and / or semi-trailers. On non-public roads are subject to Road Trains no restrictions on the maximum vehicle length. Thus, in the field of bulk transport in the mining vehicle lengths up to a length of 100 meters are used.

Such combinations of trucks are used in Australia, Israel, and as a Long Combination Vehicle (LCV) in Canada and USA are used.

In Besides the Australian intercity transportation, Road Trains are contribute primarily to the safely service in remote areas. Many areas are not connected to the railway network and the distances are very big, so the making deliveries by Road Train is a particularly economical transport solution. The very low traffic density also allows, in global comparison, extraordinary train lengths. In urban areas, the operation of Road Trains (entweder immer gross oder immer klein schreiben) is not allowed. However, they drive through big cities on fixed routes.

In Australian a truck combination with an length of 36.50 meters is called a Road Train. From then attaching the identical warning label is mandatory. Allowed are road trains with a maximum of 53.50 meters in length, an maximum vehicle weight of 132 tons without tractor unit and a maximum height of 4.60 meters. They must not exceed a maximum speed of 100 km / h in the states of Victoria and Western Australia and from 90 km / h in New South Wales, Queensland and South Australia. The tractor unit of an Road Train must have at least a power of 370 kW (500 hp).

A major route for Road Trains was is Darwin-Alice Springs. The opening of the railway line (kein Komma) reduced the quantity of transported goods on the street.

Danke schonmal
MfG SR16

Hier meine Version der Korrektur – Teamwork erwünscht! (AmE)
Grüsse von
joy

Liebe Grüsse joy


SR16
Bilingual Newbie
Beiträge: 2
Registriert: 8. Apr 2010 14:10
Muttersprache: Russisch

Re: Bitte den Text korregieren, ist wichtig.

Beitrag von SR16 »

danke für deine hilfe !

This outsize multifunction truck combines with bodies (bodies?) or a tractor in conjunction with several supporters and / or semi-trailers.

ich will damit sagen: diese mehrgliedrigen, überlangen kombinationen aus einen motorwagen mit aufbauten oder (nur) motorwagen in verbindung mit mehreren Anhängern und/oder Sattelaufliegern.

also es gibt ja LKW´s mit so nem "container" hinten drauf und es gibt welche da is NUR der LKW.. .. das wollt ich damit sagen

kann ich auch tractor unit sagen? also: ... on a tractor unit... <- muss das "a" dann zum "an" werden?

MfG SR16

Duckduck
Anglo Master
Beiträge: 3687
Registriert: 1. Okt 2009 14:25
Muttersprache: Deutsch

Re: Bitte den Text korregieren, ist wichtig.

Beitrag von Duckduck »

Hallo SR16,

ich habe eben mal nachgeguckt und gesehen, dass Dein Text der Versuch einer Übersetzung des deutschen Eintrags bei Wikipedia ist, nicht?

Das ist nicht gut und zwar aus zwei Gründen:
1. Du solltest immer Quellen angeben, aber ich weiß ja nicht, wofür Du den Text brauchst.
2. Du verwendest ein viel zu kompliziertes Vokabular und erklärst gar nicht, was damit gemeint ist. Im Englischen würdest Du nie eine solche Aneinanderreihung von Begriffen finden, die kein "normaler" Mensch kennt und verwendet. Erkläre einfach (ruhig in mehreren kürzeren und beschreibenden Sätzen), was Du meinst, suche keine Fachbegriffe. Außerdem hat der Satz oben gar kein Prädikat!
Sollte es aber ein Fachtext sein und Du sollst Fachbegriffe verwenden, dann schau mal hier nach: http://en.wikipedia.org/wiki/Road_train .

Good luck says
Duckduck
Mein Farbcode für Korrekturen:
Fehler / Stil/Ausdruck / Anmerkung

Antworten