Richtige Übersetzung?

Alles zu den englischen Zeiten im Aktiv und Passiv.
Questions on tenses (Active and Passive).
Antworten
L2k4
Tongue Twister
Beiträge: 26
Registriert: 30. Okt 2004 01:19
Wohnort: Germany

Richtige Übersetzung?

Beitrag von L2k4 »

Hallo,
ich muss gerade einen Text ins Englisch übersetzen. Dabei bin ich an einem Satz hängen geblieben.
Könnte mir jemand sagen ob die Übersetzung zeitlich richtig ist und wenn nicht was der Fehler ist?


Wir listen nur Programme auf die schon mindestens einmal ausgezahlt haben!

We only list programs which have paid out at least one time!


Gruß Patrick




aline_k
Bilingual Newbie
Beiträge: 3
Registriert: 13. Jun 2005 17:37

Beitrag von aline_k »

hey!

Ich verstehe den sinn des satzes schon... Glaube auch dass di Übersetzung richtig ist :P

Gast

Re: Richtige Übersetzung?

Beitrag von Gast »

L2k4 hat geschrieben:Hallo,
ich muss gerade einen Text ins Englisch übersetzen. Dabei bin ich an einem Satz hängen geblieben.
Könnte mir jemand sagen ob die Übersetzung zeitlich richtig ist und wenn nicht was der Fehler ist?


Wir listen nur Programme auf die schon mindestens einmal ausgezahlt haben!

We only list programs which have paid out at least one time!


Gruß Patrick

Ich glaube, der Satz macht am meisten Sinn, wenn er so lauten wuerde:

We only list programs which have paid [strike]out [/strike] off at least one time!

Ich nehme an, Du wolltest sowas in der Art von "Nur Programme, die nuetzlich sind, werden von uns (auf der Webseite, etc.) aufgefuehrt".

So richtig Sinn machen tut der Satz aber dennoch nicht, finde ich, ob nun in Englisch oder Deutsch :mrgreen:

Antworten