Hallo,
ich muss gerade einen Text ins Englisch übersetzen. Dabei bin ich an einem Satz hängen geblieben.
Könnte mir jemand sagen ob die Übersetzung zeitlich richtig ist und wenn nicht was der Fehler ist?
Wir listen nur Programme auf die schon mindestens einmal ausgezahlt haben!
We only list programs which have paid out at least one time!
Gruß Patrick
Richtige Übersetzung?
-
- Tongue Twister
- Beiträge: 26
- Registriert: 30. Okt 2004 01:19
- Wohnort: Germany
-
- Bilingual Newbie
- Beiträge: 3
- Registriert: 13. Jun 2005 17:37
Re: Richtige Übersetzung?
L2k4 hat geschrieben:Hallo,
ich muss gerade einen Text ins Englisch übersetzen. Dabei bin ich an einem Satz hängen geblieben.
Könnte mir jemand sagen ob die Übersetzung zeitlich richtig ist und wenn nicht was der Fehler ist?
Wir listen nur Programme auf die schon mindestens einmal ausgezahlt haben!
We only list programs which have paid out at least one time!
Gruß Patrick
Ich glaube, der Satz macht am meisten Sinn, wenn er so lauten wuerde:
We only list programs which have paid [strike]out [/strike] off at least one time!
Ich nehme an, Du wolltest sowas in der Art von "Nur Programme, die nuetzlich sind, werden von uns (auf der Webseite, etc.) aufgefuehrt".
So richtig Sinn machen tut der Satz aber dennoch nicht, finde ich, ob nun in Englisch oder Deutsch